1 Weil nun Christus am Fleisch (= leiblich) gelitten hat, so wappnet auch ihr euch mit der gleichen Gesinnung – denn wer leiblich gelitten hat, ist damit zur Ruhe vor der Sünde gekommen –,
2 damit ihr die noch übrige Zeit eures leiblichen Daseins (= eures Erdenlebens) nicht mehr im Dienst menschlicher Lüste, sondern nach dem Willen Gottes verlebt.
3 Denn lang genug ist die vergangene Zeit, in der ihr den Willen der Heiden vollbracht habt, indem ihr in Ausschweifungen und Lüsten, in Trunkenheit, Schmausereien, Zechgelagen und verwerflichem Götzendienst dahingelebt habt.
4 Darum befremdet es sie jetzt, daß ihr euch nicht mehr mit ihnen in denselben Schlamm der Liederlichkeit stürzt, und deshalb schmähen sie euch;
5 doch sie werden sich vor dem zu verantworten haben, der sich bereithält, Lebende und Tote zu richten.
6 Denn dazu ist auch Toten die Heilsbotschaft verkündigt worden, daß sie, wenn sie auch leiblich, dem menschlichen Lose entsprechend, dem Gericht verfallen sind, doch im Geist (oder: dem Geiste nach), dem Wesen Gottes entsprechend, das Leben haben (sollen).
7 Das Ende aller Dinge steht nahe bevor. Werdet also besonnen und nüchtern zum Gebet;
8 vor allem aber hegt innige Liebe zueinander, denn »die Liebe deckt der Sünden Menge zu« (Spr 10,12; Jak 5,20).
9 Seid gastfrei gegeneinander ohne Murren.
10 Dienet einander, ein jeder mit der Gnadengabe, die er empfangen hat, als gute Verwalter der mannigfachen Gnadengaben Gottes!
11 Redet jemand, so seien seine Worte wie Aussprüche (= wie die eines Sprechers) Gottes; hat jemand Dienste (als Diakon) zu leisten, so (tue er es) in der Kraft, die Gott verleiht, damit in allen Fällen Gott verherrlicht werde durch Jesus Christus: sein ist die Herrlichkeit (oder: Ehre) und die Macht in alle Ewigkeit. Amen.
12 Geliebte, laßt die Feuerglut (der Leiden), die zur Prüfung über euch ergeht, nicht befremdlich auf euch wirken, als ob euch damit etwas Unbegreifliches widerführe,
13 sondern freuet euch darüber in dem Maße, wie ihr an den Leiden Christi Anteil bekommt, damit ihr auch bei der Offenbarung seiner Herrlichkeit euch freuen und jubeln könnt.
14 Wenn ihr um des Namens Christi willen geschmäht werdet, so seid ihr selig zu preisen; denn dann ruht der Geist der Herrlichkeit und der (Geist) Gottes auf euch.
15 Keiner nämlich von euch möge als Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder auch nur deshalb leiden, weil er unbefugt in fremde Angelegenheiten (oder: Rechte) eingegriffen hat; muß er aber als Christ leiden,
16 so schäme er sich dessen nicht, sondern mache vielmehr Gott durch diesen (Christen-) Namen Ehre!
17 Denn die Zeit ist da, daß das Gericht beim Hause Gottes seinen Anfang nimmt. Wenn es aber bei uns zuerst (anhebt), wie wird da das Ende bei denen sein, die der Heilsbotschaft Gottes nicht gehorchen?
18 Und »wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo wird da der Gottlose und Sünder sich zeigen (oder: erblickt werden)«? (Spr 11,31)
19 Daher sollen auch die, welche nach dem Willen Gottes zu leiden haben, ihm, dem treuen Schöpfer, ihre Seelen befehlen, und zwar dadurch, daß sie Gutes tun.
1 Anointed then having suffered on behalf of us in flesh, and you the same thought arm yourselves, (because the one having suffered in flesh, has ceased from sin,)
2 in order that no longer of men to desire, but to will of God the remaining in flesh to live time.
3 Sufficient for for us the having passed by time of the life the will of the Gentiles, to havewrought, having walked in licentiousness, in inordinate desires, in excesses of wine, in revellings, in drinkings, and in unlawful idolatries;
4 in which they are surprised, not running with of you to the same the of profligacy excess, speaking evil;
5 they shall give an account to him in readiness having to judge living ones and dead ones.
6 In order to this for also to dead ones was glad tidings announced, so that they might be judged indeed according to men in flesh they might live but according to God in spirit.
7 All things but the end has approached; be you of same mind therefore, and be you vigilant in the prayers.
8 Above all things but the among yourselves love fervent having; because the love will cover a multitude of sins;
9 hospitable towards each other, without murmurings;
10 each one as received a freegift, for others it serving, as good stewards of manifold favor of God.
11 If any one speaks, as oracles of God; if any one serves, as from strength which supplies the God; so that in all things may be glorified the God through Jesus Anointed, to whom is the glory and the might for the ages of the ages; so be it.
12 Beloved ones, not be you surprised with the among you burning for a trial to you becoming, as of a strange thing to you befalling;
13 but according to you partake in the of the Anointed sufferings, rejoice you, so that also in the revelation of the glory of him you may rejoice exulting.
14 If you are reproached in name of Anointed, happy ones; because the of the glory and the of the God spirit on you rests; according to indeed them he is evil spoken of, according to but you he is glorified.
15 Not for any one of you let suffer as a murderer or a thief or an evildoer, or as a meddling person;
16 if but as a Christian, not let him be ashamed let him glorify but the God in the respect to this.
17 Because the season for the to begin the judgment from the house of the God; if but first from of us, what the end of those being disobedient to the of the God glad tidings?
18 and if the just one scarcely is safe, the impious one and sinner where will appear?
19 therefore also those suffering according to the will of the God, as to a faithful creator let commit the lives of themselves in doing good.