1 Als dann der Sabbat vorüber war, kauften Maria von Magdala und Maria, die Mutter des Jakobus, und Salome wohlriechende Salben, um hinzugehen und ihn zu salben;
2 und ganz früh am ersten Tage der Woche (oder: nach dem Sabbat, d.h. am Sonntag) kamen sie zum Grabe, als die Sonne (eben) aufgegangen war;
3 und sie sagten zueinander: »Wer wird uns den Stein vom Eingang des Grabes wegwälzen?«, er war nämlich sehr groß;
4 doch als sie hinblickten, sahen sie, daß der Stein schon weggewälzt war.
5 Als sie dann in das Grab hineingetreten waren, sahen sie einen Jüngling auf der rechten Seite sitzen, der mit einem langen, weißen Gewande bekleidet war, und sie erschraken sehr.
6 Er aber sagte zu ihnen: »Erschreckt nicht! Ihr sucht Jesus von Nazareth, den Gekreuzigten: er ist auferweckt worden, ist nicht mehr hier; seht, da ist die Stelle, wohin man ihn gelegt hatte!
7 Geht aber hin und sagt seinen Jüngern und (besonders) dem Petrus, daß er euch nach Galiläa vorausgeht: dort werdet ihr ihn wiedersehen, wie er euch gesagt hat.«
8 Da gingen sie hinaus und flohen vom Grabe hinweg; denn Zittern und Entsetzen hatte sie befallen; und sie sagten niemand etwas davon, denn sie fürchteten sich.
9 Nachdem Jesus aber am ersten Tage der Woche (vgl. V.2) frühmorgens auferstanden war, erschien er zuerst der Maria von Magdala, aus der er sieben böse Geister ausgetrieben hatte.
10 Diese ging hin und verkündete es denen, die bei ihm (oder: in seiner Umgebung) gewesen waren und (jetzt) trauerten und weinten.
11 Doch als diese hörten, daß er lebe und ihr erschienen sei, wollten sie es nicht glauben. –
12 Darauf offenbarte er sich in veränderter Gestalt zweien von ihnen, als sie auf einer Wanderung über Land gingen.
13 Auch diese gingen hin und verkündeten es den übrigen; doch auch ihnen glaubten sie nicht.
14 Später aber offenbarte er sich den elf (Jüngern selbst), als sie bei Tische saßen, und schalt (= tadelte) ihren Unglauben und ihre Herzenshärte, weil sie denen, die ihn nach seiner Auferstehung gesehen hatten, keinen Glauben geschenkt hatten.
15 Darauf sagte er zu ihnen: »Geht hin in alle Welt und verkündigt die Heilsbotschaft der ganzen Schöpfung!
16 Wer da gläubig geworden ist und sich hat taufen lassen, wird gerettet werden; wer aber ungläubig geblieben ist, wird verurteilt werden.
17 Denen aber, die zum Glauben gekommen sind, werden diese Wunderzeichen folgen (= dauernd zuteil werden): in meinem Namen werden sie böse Geister austreiben, in (= mit) neuen Zungen reden,
18 werden Schlangen aufheben und, wenn sie etwas Todbringendes (oder: Giftiges) trinken, wird es ihnen nicht schaden; Kranken werden sie die Hände auflegen, und sie werden gesund werden.«
19 Nachdem nun der Herr Jesus zu ihnen geredet hatte, wurde er in den Himmel emporgehoben und setzte sich zur Rechten Gottes.
20 Sie aber zogen aus und predigten überall, wobei der Herr mitwirkte und das Wort durch die Zeichen bestätigte, die dabei geschahen.
1 And being past the sabbath, Mary the Magdalene, and Mary that of the James, and Salome bought aromatics, that coming they might anoint him.
2 And very early of the first of week they came to the tomb, having risen the sun.
3 And they said to themselves: Who will roll away for us the stone from the door of the tomb?
4 And looking up they saw, that had been rolled away the stone; it was for great very.
5 And having entered into the tomb, they saw a youth sitting on the right, having been clothed a robe white; and they were awestruck.
6 He but says to them: Not be you amazed; Jesus you seek the Nazarene, the having been crucified; he has been raised, not he is here; see the place, where they laid him.
7 But go, say to the disciples of him, and to the Peter, that he goes before you into the Galilee; there him you will see, as he said to you.
8 And having gone out, they fled from the tomb; had seized and them trembling and astonishment, and to no one nothing they said; they were afraid for.
9 Having risen and early first of week he appeared first to Mary the Magdalene, from whom he had cast seven demons.
10 She going brought back word to those with him having been, mourning and weeping.
11 And those having heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.
12 After but these things to two of them walking he appeared in another aspect, going into country.
13 And those having gone brought back word to the rest; neither to them did they give credit.
14 Afterwards, reclining with them to the eleven he appeared; and reproached the unbelief of them and hardness of heart, because of those having seen him having been raised not they gave credit.
15 And said to them: Having gone into the world all, publish the glad tidings to all the creation.
16 He having believed and having been dipped, shall be saved; he but not having believed, shall be condemned.
17 Signs and to those having believed these shall attend: In the name of me demons they shall cast out; with tongues they shall speak new;
18 serpents they shall take up; and if deadly thing they may drink, not not them it may hurt; upon sick ones hands they shall place, and well they will be.
19 The indeed then Lord, after the to have spoken to them, he was taken up into the heaven, and sat at right of the God;
20 those and having gone forth published everywhere, the Lord working with and the word ratifying through the accompanying signs.