1 — Quanto a você, faça uma lamentação sobre os príncipes de Israel. 2 Diga:
"Que bela leoa entre os leões
era a sua mãe!
Deitada entre os leõezinhos,
criou os seus filhotes.
3 Criou um dos seus filhotinhos, que,
ao se tornar um leãozinho,
aprendeu a despedaçar a presa;
chegou a devorar gente.
4 Quando as nações
ouviram falar dele,
o apanharam na cova que fizeram,
e ele foi levado com ganchos
para a terra do Egito.
5 Vendo frustrada
e perdida a sua esperança,
a leoa pegou
outro dos seus filhotes
e o fez leãozinho.
6 Este, andando entre os leões,
veio a ser um leãozinho
e aprendeu a despedaçar a presa;
chegou a devorar gente.
7 Destruiu palácios
e arrasou cidades.
A terra e os seus moradores
ficaram assustados,
ao ouvirem o seu rugido.
8 Então se ajuntaram contra ele
os povos das províncias vizinhas.
Estenderam sobre ele a rede,
e ele foi apanhado
na cova que fizeram.
9 Com ganchos, meteram-no
dentro de uma jaula
e o levaram ao rei da Babilônia.
Deixaram-no preso,
para que nunca mais se ouvisse
o seu rugido nos montes de Israel."
10 "Sua mãe era como uma videira
dentro da vinha,
plantada junto às águas;
ela frutificou
e se encheu de ramos,
por causa das muitas águas.
11 Os galhos fortes se tornaram
para ela cetros de dominadores.
A sua estatura
se elevou até as nuvens,
e na sua altura era visível
com a multidão dos seus ramos.
12 Mas ela foi arrancada com furor
e jogada no chão.
O vento leste secou os seus frutos.
Seus fortes galhos
foram quebrados e secaram;
o fogo os consumiu.
13 Agora, a videira está plantada
no deserto,
numa terra seca e sedenta.
14 Do ramo principal saiu fogo
que consumiu o seu fruto,
de maneira que já não há nela
galho forte
que sirva de cetro para dominar."
Esta é uma lamentação e ficará servindo de lamentação.
1 Moreover take you up a lamentation for the princes of Israel,
2 And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
3 And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.
5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the noise of his roaring.
8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.
10 Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
11 And she had strong rods for the scepters of them that bore rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
14 And fire is gone out of a rod of her branches, which has devoured her fruit, so that she has no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.