Profecia contra a Babilônia

1 Sentença contra o deserto junto ao mar.

Como as tempestades vêm do Sul,

ele virá do deserto,

de uma terra horrível.

2 Uma visão terrível

me foi anunciada:

o traidor procede traiçoeiramente,

e o destruidor anda destruindo.

Ao ataque, ó Elão!

Feche o cerco, ó Média!

Já fiz cessar todo gemido.

3 Por isso, os meus lombos estão

cheios de angústia;

tive dores como as dores da mulher

que está dando à luz;

contorço-me de dores

e não posso ouvir,

desfaleço e não posso ver.

4 O meu coração bate forte,

o horror me apavora;

o crepúsculo que eu aguardava

só me trouxe tremor.

5 Põe-se a mesa,

estendem-se tapetes,

come-se e bebe-se.

Levantem-se, príncipes,

e untem os escudos.

6 Porque assim me disse o Senhor:

"Vá e ponha uma sentinela,

que fique olhando

e anuncie o que enxergar.

7 Se ela enxergar

uma tropa de cavaleiros

de dois a dois,

uma tropa de jumentos

e uma tropa de camelos,

ela que escute atentamente,

com muita atenção."

8 Então o que estava olhando gritou:

"Senhor, durante o dia

estou continuamente

sobre a torre de vigia

e fico de guarda

durante noites inteiras.

9 Eis que agora vem

uma tropa de homens,

cavaleiros de dois a dois."

Então ele ergueu a voz e disse:

"Caiu! Babilônia caiu!

Todas as imagens de escultura

dos seus deuses

jazem despedaçadas no chão!"

10 Ah, meu povo, debulhado e batido

como o trigo na eira!

O que ouvi do Senhor dos Exércitos,

o Deus de Israel,

isso lhes anunciei.

Profecia contra Dumá

11 Sentença contra Dumá.

Alguém me chama desde Seir:

"Guarda, falta muito

para acabar a noite?

Guarda, falta muito?"

12 O guarda responde:

"O dia vai chegar, e também a noite.

Se quiserem perguntar de novo,

voltem e perguntem."

Profecia contra a Arábia

13 Sentença contra a Arábia.

Nos bosques da Arábia,

vocês passarão a noite,

ó caravanas de dedanitas.

14 Levem água para os sedentos.

Ó moradores da terra de Tema,

levem pão aos fugitivos.

15 Porque eles fogem da espada,

da espada desembainhada,

do arco entesado

e do furor da guerra.

16 Porque assim me disse o Senhor:

— Dentro de exatamente um ano, toda a glória de Quedar desaparecerá. 17 E o que restar do número dos flecheiros, homens valentes dos filhos de Quedar, será diminuto, porque assim o disse o Senhor, o Deus de Israel.

1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it comes from the desert, from a terrible land.

2 A grievous vision is declared to me; the treacherous dealer deals treacherously, and the spoiler spoils. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold on me, as the pangs of a woman that travails: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.

4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure has he turned into fear to me.

5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, you princes, and anoint the shield.

6 For thus has the LORD said to me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.

7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he listened diligently with much heed:

8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

9 And, behold, here comes a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he has broken to the ground.

10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared to you.

11 The burden of Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

12 The watchman said, The morning comes, and also the night: if you will inquire, inquire you: return, come.

13 The burden on Arabia. In the forest in Arabia shall you lodge, O you traveling companies of Dedanim.

14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.

15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

16 For thus has the LORD said to me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel has spoken it.