1 "Ai dos filhos rebeldes",
diz o Senhor,
"que executam planos
que não procedem de mim
e fazem aliança sem consultar
o meu Espírito,
para acrescentarem
pecado sobre pecado!
2 Eles descem ao Egito
sem me consultar,
buscando refúgio em Faraó
e abrigo à sombra do Egito!
3 Mas o refúgio de Faraó
se transformará
em vergonha para vocês,
e o abrigo na sombra do Egito
resultará em humilhação.
4 Porque os príncipes de Judá
já estão em Zoã,
e os seus embaixadores
já chegaram a Hanes.
5 Mas todos ficarão envergonhados
por causa de um povo
que não os ajudará em nada,
que não servirá nem de ajuda
nem de proveito,
porém de vergonha e de vexame."
6 Sentença contra a Besta do Sul.
"Atravessando a terra da aflição
e da angústia,
de onde vêm a leoa, o leão,
a víbora e a serpente voadora,
os embaixadores levam
as suas riquezas
em lombo de jumento,
e transportam os seus tesouros
sobre as corcovas de camelos.
Levam as suas riquezas
e os seus tesouros
a um povo que não lhes será
de proveito algum.
7 Pois, quanto ao Egito,
o seu auxílio é vão e inútil.
Por isso, eu o chamo de
‘Besta que nada faz’."
8 "Agora vá e escreva isso
numa tabuinha diante deles,
escreva-o num livro,
para que fique registrado
para os dias vindouros,
para sempre, perpetuamente.
9 Porque este é um povo rebelde;
são filhos mentirosos,
filhos que não querem ouvir
a lei do Senhor.
10 Eles dizem aos videntes:
‘Não tenham mais visões!’
E aos profetas: ‘Não profetizem
para nós o que é reto;
digam-nos coisas agradáveis,
profetizem ilusões.
11 Desviem-se do caminho,
afastem-se da vereda;
não nos falem mais
a respeito do Santo de Israel.’"
12 Por isso o Santo de Israel diz:
"Vocês rejeitam esta palavra,
confiam na opressão
e na perversidade
e se apoiam sobre isso.
13 Portanto, esta maldade
será para vocês
como brecha num muro alto,
que, formando uma barriga,
está prestes a cair,
e cuja queda vem de repente,
num momento.
14 O Senhor quebrará esse muro
como se quebra o vaso do oleiro,
despedaçando-o por completo;
não se achará entre os seus cacos
um que sirva para tirar brasas
da lareira
ou apanhar água da cisterna."
15 Porque assim diz o Senhor Deus,
o Santo de Israel:
"Na conversão e no descanso
está a salvação de vocês;
na tranquilidade e na confiança
reside a força de vocês.
Mas vocês não quiseram.
16 Pelo contrário, disseram:
‘Nada disso!
Nós vamos fugir a cavalo!’
Portanto, vocês fugirão.
E vocês disseram:
‘Vamos cavalgar
sobre cavalos ligeiros!’
Portanto, ligeiros serão aqueles
que perseguem vocês.
17 Mil homens fugirão
pela ameaça de apenas um;
pela ameaça de cinco,
todos vocês fugirão,
até que sejam deixados
como um mastro
no alto do monte
e como um estandarte
no topo da colina."
18 Por isso, o Senhor espera,
para ter misericórdia de vocês,
e se levanta, para se compadecer
de vocês,
porque o Senhor é Deus de justiça.
Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém. Vocês não vão chorar mais. Ele certamente se compadecerá, ao ouvir o clamor de vocês; e, ouvindo-o, lhes responderá. 20 Embora o Senhor lhes dê pão de angústia e água de aflição, os mestres de vocês não se esconderão mais; vocês os verão com os seus próprios olhos. 21 Quando vocês se desviarem para a direita ou para a esquerda, ouvirão atrás de vocês uma palavra, dizendo: "Este é o caminho; andem nele." 22 Vocês tratarão como impuras as imagens esculpidas cobertas de prata e as imagens de fundição revestidas de ouro; vocês as jogarão fora como coisa impura e dirão a cada uma delas: "Fora daqui!"
23 O Senhor lhes dará chuva para as sementes que vocês semearem na terra, e também lhes dará o alimento que a terra produzir, o qual será farto e nutritivo. Naquele dia, o gado de vocês pastará em lugares espaçosos. 24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, espalhada com pá e forcado. 25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, haverá ribeiros e correntes de água em todos os montes altos e em todas as colinas elevadas. 26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol será sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor tratar as fraturas do seu povo e curar a ferida do golpe que ele deu.
27 Eis que o nome do Senhor
vem de longe,
ardendo na sua ira,
no meio de espessas nuvens.
Os seus lábios
estão cheios de indignação,
e a sua língua
é como fogo devorador.
28 A sua respiração
é como a torrente
que transborda
e chega até o pescoço.
Ele vem peneirar as nações
com peneira de destruição;
porá na boca dos povos um freio
para fazer com que andem errantes.
29 Vocês cantarão como nas noites
em que se celebra
uma festa santa;
terão alegria de coração
como a daquele que sai
ao som da flauta
para ir ao monte do Senhor,
à Rocha de Israel.
30 O Senhor fará ouvir
a sua voz majestosa
e fará ver o golpe do seu braço,
que desce com indignação de ira,
no meio de chamas devoradoras,
de chuvas torrenciais,
de tempestades e de granizo.
31 Porque a Assíria ficará apavorada
com a voz do Senhor,
quando ele a ferir com
o seu bastão.
32 Cada pancada castigadora
que o Senhor lhe der com o bastão
será ao som de tamborins e harpas;
ele combaterá desferindo
golpes contra eles.
33 Porque há muito está preparada
a fogueira;
sim, preparada para o rei.
Ela é profunda e larga,
com fogo e lenha em abundância;
o sopro do Senhor,
como torrente de enxofre,
a acenderá.
1 Woe to the rebellious children, said the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
6 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from where come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches on the shoulders of young asses, and their treasures on the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:
10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not to us right things, speak to us smooth things, prophesy deceits:
11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
12 Why thus said the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly at an instant.
14 And he shall break it as the breaking of the potters'vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a shard to take fire from the hearth, or to take water with out of the pit.
15 For thus said the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall you be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and you would not.
16 But you said, No; for we will flee on horses; therefore shall you flee: and, We will ride on the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall you flee: till you be left as a beacon on the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
18 And therefore will the LORD wait, that he may be gracious to you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy on you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: you shall weep no more: he will be very gracious to you at the voice of your cry; when he shall hear it, he will answer you.
20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not your teachers be removed into a corner any more, but your eyes shall see your teachers:
21 And your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk you in it, when you turn to the right hand, and when you turn to the left.
22 You shall defile also the covering of your graven images of silver, and the ornament of your molten images of gold: you shall cast them away as a menstruous cloth; you shall say to it, Get you hence.
23 Then shall he give the rain of your seed, that you shall sow the ground with; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall your cattle feed in large pastures.
24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which has been winnowed with the shovel and with the fan.
25 And there shall be on every high mountain, and on every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD binds up the breach of his people, and heals the stroke of their wound.
27 Behold, the name of the LORD comes from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the middle of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
29 You shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay on him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
33 For Tophet is ordained of old; yes, for the king it is prepared; he has made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, does kindle it.