O jejum que agrada a Deus

1 "Grite a plenos pulmões,

não se detenha!

Erga a voz como a trombeta

e anuncie ao meu povo

a sua transgressão

e à casa de Jacó, os seus pecados.

2 Mesmo neste estado,

ainda me procuram dia a dia,

têm prazer em saber

os meus caminhos.

Como povo que pratica a justiça

e não deixa o direito do seu Deus,

perguntam-me

por sentenças justas,

têm prazer em se aproximar

de Deus,

3 dizendo: ‘Por que jejuamos,

se tu nem notas?

Por que nos humilhamos,

se tu não levas isso em conta?’

Acontece que,

no dia em que jejuam,

vocês cuidam

dos seus próprios interesses

e oprimem os seus trabalhadores.

4 Eis que vocês jejuam

apenas para discutir,

brigar e bater uns nos outros;

jejuando assim como hoje,

o clamor de vocês

não será ouvido lá no alto.

5 Seria este o jejum que escolhi:

que num só dia a pessoa se humilhe,

incline a sua cabeça como o junco

e estenda debaixo de si

pano de saco e cinza?

É isso o que vocês chamam

de jejum

e dia aceitável ao Senhor?

6 Será que não é este

o jejum que escolhi:

que vocês quebrem

as correntes da injustiça,

desfaçam as ataduras da servidão,

deixem livres os oprimidos

e acabem com todo tipo

de servidão?

7 Será que não é também

que vocês repartam

o seu pão com os famintos,

recolham em casa

os pobres desabrigados,

vistam os que encontrarem nus

e não voltem as costas

ao seu semelhante?"

8 "Então a luz de vocês romperá

como a luz do alvorecer,

e a sua cura brotará sem demora;

a justiça irá adiante de vocês,

e a glória do Senhor

será a sua retaguarda.

9 Então vocês pedirão ajuda,

e o Senhor responderá;

gritarão por socorro,

e ele dirá: ‘Eis-me aqui.’"

"Se tirarem do meio de vocês

todo tipo de servidão,

o dedo que ameaça

e a linguagem ofensiva;

10 se abrirem o seu coração

aos famintos

e socorrerem os aflitos,

então a luz de vocês nascerá

nas trevas,

e a escuridão

em que vocês se encontram

será como a luz do meio-dia.

11 O Senhor os guiará

continuamente,

lhes dará de comer

até em lugares áridos

e fortalecerá os seus ossos.

Vocês serão

como um jardim regado

e como um manancial

cujas águas nunca secam.

12 Vocês reconstruirão

as antigas ruínas,

levantarão os fundamentos

de muitas gerações

e serão chamados de

‘Reparadores de brechas’

e ‘Restauradores de veredas’,

para que o país

se torne habitável."

13 "Se vigiarem os seus pés,

para não profanarem o sábado;

se deixarem de cuidar

dos seus próprios interesses

no meu santo dia;

se chamarem ao sábado

de ‘meu prazer’

e ‘santo dia do Senhor,

digno de honra’;

se guardarem o sábado,

não seguindo

os seus próprios caminhos,

não pretendendo fazer

a sua própria vontade,

nem falando palavras vãs,

14 então vocês terão no Senhor

a sua fonte de alegria.

Eu os farei cavalgar

sobre os altos da terra

e os sustentarei com a herança

de Jacó, seu pai.

Porque a boca do Senhor o disse."

1 Cry aloud, spare not, lift up your voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins.

2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.

3 Why have we fasted, say they, and you see not? why have we afflicted our soul, and you take no knowledge? Behold, in the day of your fast you find pleasure, and exact all your labors.

4 Behold, you fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: you shall not fast as you do this day, to make your voice to be heard on high.

5 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? will you call this a fast, and an acceptable day to the LORD?

6 Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that you break every yoke?

7 Is it not to deal your bread to the hungry, and that you bring the poor that are cast out to your house? when you see the naked, that you cover him; and that you hide not yourself from your own flesh?

8 Then shall your light break forth as the morning, and your health shall spring forth speedily: and your righteousness shall go before you; the glory of the LORD shall be your rear guard.

9 Then shall you call, and the LORD shall answer; you shall cry, and he shall say, Here I am. If you take away from the middle of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

10 And if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall your light rise in obscurity, and your darkness be as the noon day:

11 And the LORD shall guide you continually, and satisfy your soul in drought, and make fat your bones: and you shall be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

12 And they that shall be of you shall build the old waste places: you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.

13 If you turn away your foot from the sabbath, from doing your pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honorable; and shall honor him, not doing your own ways, nor finding your own pleasure, nor speaking your own words:

14 Then shall you delight yourself in the LORD; and I will cause you to ride on the high places of the earth, and feed you with the heritage of Jacob your father: for the mouth of the LORD has spoken it.