1 O Espírito do Senhor Deus
está sobre mim,
porque o Senhor me ungiu
para pregar boas-novas
aos pobres,
enviou-me a curar
os quebrantados de coração,
a proclamar libertação
aos cativos
e a pôr em liberdade
os algemados,
2 a apregoar o ano aceitável
do Senhor
e o dia da vingança
do nosso Deus,
a consolar todos os que choram
3 e a pôr sobre os que choram
em Sião
uma coroa em vez de cinzas,
óleo de alegria em vez de pranto,
manto de louvor
em vez de espírito angustiado.
Eles serão chamados
carvalhos de justiça,
plantados pelo Senhor
para a sua glória.
4 Reconstruirão as antigas ruínas,
restaurarão os lugares
anteriormente destruídos
e renovarão as cidades arruinadas,
destruídas de geração
em geração.
5 Estranhos se apresentarão
e apascentarão
os rebanhos de vocês;
estrangeiros serão os seus
lavradores e vinhateiros.
6 Mas vocês serão chamados
sacerdotes do Senhor,
e serão conhecidos como
ministros do nosso Deus.
Comerão as riquezas das nações
e se orgulharão do que era
a glória delas.
7 Em lugar de vergonha,
vocês terão dupla honra;
em lugar da afronta,
exultarão na herança recebida;
por isso, em sua terra
possuirão o dobro
e terão perpétua alegria.
8 "Porque eu, o Senhor,
amo a justiça
e odeio a iniquidade do roubo;
em fidelidade lhes darei
a sua recompensa
e com eles farei aliança eterna.
9 A posteridade deles
será conhecida entre as nações,
os seus descendentes,
no meio dos povos;
todos os que os virem
reconhecerão
que eles são família bendita
do Senhor."
10 Tenho grande alegria no Senhor!
A minha alma se alegra
no meu Deus,
porque me cobriu
de vestes de salvação
e me envolveu
com o manto de justiça,
como noivo que se adorna
de turbante,
como noiva que se enfeita
com as suas joias.
11 Porque, como a terra produz
os seus renovos,
e como o jardim faz brotar
o que nele se semeia,
assim o Senhor Deus fará brotar
a justiça
e o louvor diante de
todas as nações.
1 The Spirit of the Lord GOD is on me; because the LORD has anointed me to preach good tidings to the meek; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
3 To appoint to them that mourn in Zion, to give to them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
6 But you shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves.
7 For your shame you shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be to them.
8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD has blessed.
10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the earth brings forth her bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.