1 Passadas essas coisas, havia uma festa dos judeus, e Jesus foi para Jerusalém.
2 Existe ali, junto ao Portão das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco pórticos. 3 Nestes jazia uma multidão de enfermos, cegos, coxos, paralíticos 4 [esperando que a água se movesse. Porque um anjo descia de tempos em tempos, agitando-a; e o primeiro a entrar no tanque, uma vez agitada a água, sarava de qualquer doença que tivesse]. 5 Estava ali um homem enfermo havia trinta e oito anos. 6 Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou:
— Você quer ser curado?
7 O enfermo respondeu:
— Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada. Quando tento entrar, outro enfermo chega antes de mim.
8 Então Jesus lhe disse:
— Levante-se, pegue o seu leito e ande.
9 Imediatamente o homem se viu curado e, pegando o leito, começou a andar. E aquele dia era sábado. 10 Por isso, os judeus disseram ao que tinha sido curado:
— É sábado, e neste dia você não tem permissão para carregar o seu leito.
11 Ao que ele lhes respondeu:
— O mesmo que me curou me disse: "Pegue o seu leito e ande."
12 Perguntaram-lhe:
— Quem é o homem que disse a você: "Pegue o seu leito e ande"?
13 Aquele que tinha sido curado não soube responder, porque Jesus tinha se retirado, por haver muita gente naquele lugar.
14 Mais tarde, Jesus o encontrou no templo e lhe disse:
— Olhe, você foi curado. Não peque mais, para que não lhe aconteça coisa pior.
15 O homem se retirou e disse aos judeus que tinha sido Jesus quem o havia curado. 16 E por isso os judeus perseguiam Jesus, porque fazia essas coisas no sábado. 17 Mas Jesus lhes disse:
— Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também.
18 Por isso, os judeus cada vez mais queriam matá-lo, porque além de desrespeitar o sábado, também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.
19 Então Jesus lhes disse:
— Em verdade, em verdade lhes digo que o Filho nada pode fazer por si mesmo, senão somente aquilo que vê o Pai fazer; porque tudo o que este fizer, o Filho também faz. 20 Porque o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que faz; e maiores obras do que estas lhe mostrará, para que vocês fiquem maravilhados. 21 Pois assim como o Pai ressuscita e vivifica os mortos, assim também o Filho vivifica aqueles a quem quer. 22 E o Pai não julga ninguém, mas confiou todo julgamento ao Filho, 23 para que todos honrem o Filho assim como honram o Pai. Quem não honra o Filho não honra o Pai que o enviou.
24 — Em verdade, em verdade lhes digo: quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna, não entra em juízo, mas passou da morte para a vida. 25 Em verdade, em verdade lhes digo que vem a hora — e já chegou — em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão. 26 Porque assim como o Pai tem vida em si mesmo, também concedeu ao Filho ter vida em si mesmo. 27 E lhe deu autoridade para julgar, porque é o Filho do Homem. 28 Não fiquem maravilhados com isso, porque vem a hora em que todos os que se acham nos túmulos ouvirão a voz dele e sairão: 29 os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida; e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo.
30 — Eu nada posso fazer por mim mesmo; assim como ouço, julgo. O meu juízo é justo, porque não procuro a minha própria vontade, e sim a daquele que me enviou. 31 Se eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro. 32 Outro é o que dá testemunho a respeito de mim, e sei que o testemunho que ele dá a respeito de mim é verdadeiro. 33 Vocês mandaram mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade. 34 Eu, porém, não recebo testemunho humano, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos.
35 — João era a lâmpada que estava acesa e iluminava, e, por algum tempo, vocês quiseram se alegrar com a sua luz. 36 Mas eu tenho maior testemunho que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou. 37 O Pai, que me enviou, esse mesmo é que tem dado testemunho de mim. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram a sua forma. 38 Também não têm a palavra dele permanente em vocês, porque não creem naquele a quem ele enviou. 39 Vocês examinam as Escrituras, porque julgam ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim. 40 Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida. 41 Eu não aceito glória que vem de pessoas; 42 sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês. 43 Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me recebem; se outro vier em seu próprio nome, vocês certamente o receberão. 44 Como podem crer, vocês que aceitam glória uns dos outros e não procuram a glória que vem do Deus único? 45 Não pensem que eu os acusarei diante do Pai; quem acusa vocês é Moisés, em quem puseram a sua esperança. 46 Porque, se vocês, de fato, cressem em Moisés, também creriam em mim; pois ele escreveu a meu respeito. 47 Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras?
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
3 In these lay a great multitude of weak folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatever disease he had.
5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he said to him, Will you be made whole?
7 The weak man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steps down before me.
8 Jesus said to him, Rise, take up your bed, and walk.
9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
10 The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.
11 He answered them, He that made me whole, the same said to me, Take up your bed, and walk.
12 Then asked they him, What man is that which said to you, Take up your bed, and walk?
13 And he that was healed knew not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
14 Afterward Jesus finds him in the temple, and said to him, Behold, you are made whole: sin no more, lest a worse thing come to you.
15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
17 But Jesus answered them, My Father works till now, and I work.
18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
19 Then answered Jesus and said to them, Truly, truly, I say to you, The Son can do nothing of himself, but what he sees the Father do: for what things soever he does, these also does the Son likewise.
20 For the Father loves the Son, and shows him all things that himself does: and he will show him greater works than these, that you may marvel.
21 For as the Father raises up the dead, and vivifies them; even so the Son vivifies whom he will.
22 For the Father judges no man, but has committed all judgment to the Son:
23 That all men should honor the Son, even as they honor the Father. He that honors not the Son honors not the Father which has sent him.
24 Truly, truly, I say to you, He that hears my word, and believes on him that sent me, has everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death to life.
25 Truly, truly, I say to you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
26 For as the Father has life in himself; so has he given to the Son to have life in himself;
27 And has given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29 And shall come forth; they that have done good, to the resurrection of life; and they that have done evil, to the resurrection of damnation.
30 I can of my own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not my own will, but the will of the Father which has sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
33 You sent to John, and he bore witness to the truth.
34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that you might be saved.
35 He was a burning and a shining light: and you were willing for a season to rejoice in his light.
36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father has given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father has sent me.
37 And the Father himself, which has sent me, has borne witness of me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 And you have not his word abiding in you: for whom he has sent, him you believe not.
39 Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they which testify of me.
40 And you will not come to me, that you might have life.
41 I receive not honor from men.
42 But I know you, that you have not the love of God in you.
43 I am come in my Father' name, and you receive me not: if another shall come in his own name, him you will receive.
44 How can you believe, which receive honor one of another, and seek not the honor that comes from God only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuses you, even Moses, in whom you trust.
46 For had you believed Moses, you would have believed me; for he wrote of me.
47 But if you believe not his writings, how shall you believe my words?