1 "Ouçam isto, sacerdotes!
Fique atenta, ó casa de Israel!
Dê ouvidos, ó casa do rei!
Porque a sentença é contra vocês!
Pois vocês foram
um laço em Mispa
e uma rede estendida
sobre o Tabor.
2 Os rebeldes se aprofundaram
na matança,
mas eu castigarei todos eles."
3 "Eu conheço Efraim,
e Israel não me está oculto.
Porque você, Efraim, se prostituiu,
e Israel está contaminado.
4 O que eles fazem
não lhes permitem
voltar para o seu Deus,
porque um espírito
de prostituição
está no meio deles,
e não conhecem o Senhor."
5 "A arrogância de Israel
abertamente dá testemunho
contra eles;
Israel e Efraim cairão
por causa da sua iniquidade,
e Judá cairá juntamente com eles.
6 Com os seus rebanhos
e o seu gado
irão em busca do Senhor,
mas não o acharão;
ele se afastou deles.
7 Foram infiéis ao Senhor,
porque tiveram filhos bastardos;
agora a Festa da Lua Nova
os consumirá
com as suas plantações."
8 "Toquem a trombeta em Gibeá
e façam soar o alarme em Ramá!
Comecem a gritar em Bete-Áven!
Cuidado, Benjamim!
9 Efraim se tornará em desolação
no dia do castigo;
entre as tribos de Israel,
tornei conhecido
o que se cumprirá.
10 Os príncipes de Judá são como
os que mudam os marcos;
derramarei o meu furor
sobre eles como água.
11 Efraim está oprimido
e esmagado pelo juízo,
porque preferiu seguir a vaidade.
12 Portanto, para Efraim eu serei
como a traça
e para a casa de Judá,
como a podridão."
13 "Quando Efraim viu
a sua enfermidade
e Judá notou a sua ferida,
Efraim se dirigiu à Assíria
e enviou mensageiros
ao grande rei.
Mas ele não tem condições
de curá-los,
nem de sarar a sua ferida.
14 Porque para Efraim
eu serei como um leão,
e para a casa de Judá,
como um leãozinho.
Eu, eu mesmo, os despedaçarei
e depois irei embora;
vou arrastá-los comigo,
e não haverá quem possa livrá-los."
15 "Irei e voltarei para o meu lugar,
até que se reconheçam culpados
e busquem a minha face;
estando angustiados,
eles me buscarão ansiosamente."
1 Hear you this, O priests; and listen, you house of Israel; and give you ear, O house of the king; for judgment is toward you, because you have been a snare on Mizpah, and a net spread on Tabor.
2 And the rebels are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, you commit prostitution, and Israel is defiled.
4 They will not frame their doings to turn to their God: for the spirit of prostitutions is in the middle of them, and they have not known the LORD.
5 And the pride of Israel does testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.
7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Blow you the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after you, O Benjamin.
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath on them like water.
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
12 Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early.