1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês. 3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo. 4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça. 5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada. 6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça. 7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem. 8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem. 9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem. 10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça. 11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher. 12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta? 14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido? 15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu. 16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior. 18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade. 19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês. 20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem. 21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado. 22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão 24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim." 25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim." 26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor. 28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice. 29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si. 30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem. 31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados. 32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros. 34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo.
Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.
1 לכו בעקבותי כאשר גם אני הלך בעקבות המשיח׃
2 ועל זאת אני משבח אתכם אחי כי זכרתם אתי בכל לשמר את הקבלות כאשר מסרתי לכם׃
3 אך חפץ אנכי שתדעו כי ראש כל איש המשיח וראש האשה האיש וראש המשיח הוא האלהים׃
4 כל איש אשר יתפלל או יתנבא וראשו מכסה מבזה הוא את ראשו׃
5 וכל אשה אשר תתפלל או תתנבא וראשה פרוע מבזה היא את ראשה יען בזה היא כמו מגלחה׃
6 כי האשה אם לא תתכסה גם תתגלח ואם בזיון הוא לאשה להכסם או להתגלח תתכסה׃
7 והאיש איננו חיב לכסות את ראשו כי הוא צלם אלהים וכבודו אבל האשה היא כבוד האיש׃
8 כי אין האיש מן האשה כי אם האשה מן האיש׃
9 גם לא נברא האיש בעבור האשה כי אם האשה בעבור האיש׃
10 על כן האשה חיבת להיות לה כפה על ראשה בעבור המלאכים׃
11 אבל אין האיש בלא אשה ואין האשה בלא איש באדון׃
12 כי כאשר האשה מן האיש כן גם האיש על ידי האשה וכל זאת מאלהים׃
13 שפטו נא בנפשכם הנאוה לאשה להתפלל אל האלהים בגלוי ראש׃
14 או הלא גם הטבע בעצמו ילמד אתכם כי איש אשר יגדל פרע שער ראשו חרפה היא לו׃
15 אבל האשה כי תגדל שערה פאר הוא לה כי נתן לה השער לצניף׃
16 ואם יחשב איש לערער עלינו אין לנו מנהג כזה ולא לקהלות האלהים׃
17 והנה בצותי את זאת לא אוכל לשבח אתכם על אשר תקהלו יחד לא להועיל כי אם לרעה׃
18 כי בראשונה שמעתי שיש מחלקות ביניכם כאשר תועדו בקהל ומקצתו אני מאמין׃
19 כי אף צריכות כתות להיות ביניכם למען יודעו הנאמנים בכם׃
20 ועתה כאשר תקהלו יחד אין זה לאכל סעודת האדון׃
21 כי כל אחד מקדים לקחת סעודתו בעת האכילה וזה ירעב וזה ישתכר׃
22 האין לכם בתים לאכל ולשתות בהם או התבוזו את קהל אלהים ותכלימו את אשר אין בידם מאומה מה אמר לכם העל זאת אשבח אתכם אינני משבח׃
23 כי כה קבלתי אנכי מן האדון את אשר גם מסרתי לכם כי האדון ישוע בלילה ההוא אשר נמסר בו לקח את הלחם׃
24 ויברך ויבצע ויאמר קחו אכלו זה גופי הנבצע בעדכם עשו זאת לזכרוני׃
25 וכן גם את הכוס אחר הסעודה ויאמר הכוס הזאת היא הברית החדשה בדמי עשו זאת לזכרוני בכל עת שתשתו׃
26 כי בכל עת שתאכלו את הלחם הזה ותשתו את הכוס הזאת הזכר תזכירו את מות אדנינו עד כי יבוא׃
27 לכן מי שיאכל מן הלחם הזה או ישתה מכוס האדון שלא כראוי יאשם לגוף אדנינו ולדמו׃
28 יבחן האיש את נפשו ואז יאכל מן הלחם וישתה מן הכוס׃
29 כי האכל והשתה שלא כראוי אכל ושתה דין לנפשו יען אשר לא הפלה את גוף האדון׃
30 בעבור זאת יש בכם חולים וחלשים רבים והרבה ישנו המות׃
31 כי אם נבחן את נפשנו לא נהיה נדונים׃
32 וכאשר נדון נוסר על יד האדון למען לא נחיב עם העולם׃
33 על כן אחי בהקהלכם יחד לאכל תחכו איש אל רעהו׃
34 וכי ירעב איש יאכל בביתו פן תקהלו לאשמה ויתר הדברים אתקן בבאי׃