1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte. 2 Ele disse:
O Senhor veio do Sinai
e lhes alvoreceu de Seir;
resplandeceu desde o monte Parã.
Ele veio das miríades de santos;
à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 Na verdade, amas os povos;
todos os teus santos estão na tua mão;
eles se colocam a teus pés
e aprendem das tuas palavras.
4 Moisés nos deu a Lei,
a herança da congregação de Jacó.
5 O Senhor se tornou rei em Jesurum,
quando se congregaram os chefes do povo
com as tribos de Israel.
6 Que Rúben viva e não morra;
e que não sejam poucos os seus homens!
7 Isto é o que disse de Judá:
Ouve, ó Senhor, a voz de Judá
e faze com que volte ao seu povo;
com as tuas mãos, luta por ele
e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 De Levi disse:
Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim
para o homem fidedigno,
que tu provaste em Massá,
com quem discutiste nas águas de Meribá;
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe:
"Nunca os vi";
e que não conheceu os seus irmãos
e não estimou os seus filhos,
pois guardou a tua palavra
e observou a tua aliança.
10 Ensina os teus juízos a Jacó
e a tua lei, a Israel;
oferece incenso às tuas narinas
e holocausto, sobre o teu altar.
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor,
e aceita a obra das suas mãos;
fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam,
para que nunca mais se levantem.
12 De Benjamim disse:
O amado do Senhor habitará seguro com ele;
todo o dia o Senhor o protegerá,
e ele descansará nos seus braços.
13 De José disse:
Bendita do Senhor seja a sua terra,
com o que é mais excelente dos céus,
do orvalho e das profundezas;
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece
e daquilo que os meses produzem;
15 com o que é mais excelente dos montes antigos
e mais excelente das colinas eternas;
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude
e da bondade daquele que apareceu na sarça.
Que tudo isto venha sobre a cabeça de José,
sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 Ele tem a imponência do primogênito de um touro,
e os seus chifres são como os de um boi selvagem;
com eles rechaçará todos os povos
até as extremidades da terra.
Tais, pois, são as miríades de Efraim,
e tais são os milhares de Manassés.
18 De Zebulom disse:
Alegre-se, Zebulom, nas suas viagens,
e você, Issacar, nas suas tendas.
19 Os dois chamarão os povos ao monte;
ali oferecerão sacrifícios aceitáveis,
porque sugam a abundância dos mares
e os tesouros escondidos da areia.
20 De Gade disse:
Bendito aquele que expande o território de Gade!
Como leoa ele fica à espreita
e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 Ficou com a melhor parte,
porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe;
ele veio com os chefes do povo,
executou a justiça do Senhor
e os seus juízos para com Israel.
22 De Dã disse:
Dã é um leãozinho
que vem saltando de Basã.
23 De Naftali disse:
Naftali receberá favores
e, cheio da bênção do Senhor,
possuirá o lago e o Sul.
24 De Aser disse:
Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó!
Que ele seja favorecido pelos seus irmãos
e banhe em azeite os seus pés.
25 Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos,
e que a sua paz dure como os seus dias.
26 Não há ninguém como Deus, ó Jesurum!
Ele cavalga sobre os céus para ajudar você
e com a sua alteza, sobre as nuvens.
27 O Deus eterno é a sua habitação
e, por baixo de você, ele estende os braços eternos.
Ele expulsou os inimigos de diante de você
e disse: "Destrua-os".
28 Israel, pois, habitará seguro,
a fonte de Jacó habitará a sós
numa terra de cereal e de vinho;
e os seus céus destilarão orvalho.
29 Feliz é você, ó Israel!
Quem é como você?
Povo salvo pelo Senhor,
que é o escudo que o socorre,
a espada que lhe dá alteza.
Assim, os seus inimigos se sujeitarão a você,
e você pisará os seus altos.
1 וזאת הברכה אשר ברך משה איש האלהים את בני ישראל לפני מותו׃
2 ויאמר יהוה מסיני בא וזרח משעיר למו הופיע מהר פארן ואתה מרבבת קדש מימינו אש דת למו׃
3 אף חבב עמים כל קדשיו בידך והם תכו לרגלך ישא מדברתיך׃
4 תורה צוה לנו משה מורשה קהלת יעקב׃
5 ויהי בישרון מלך בהתאסף ראשי עם יחד שבטי ישראל׃
6 יחי ראובן ואל ימת ויהי מתיו מספר׃
7 וזאת ליהודה ויאמר שמע יהוה קול יהודה ואל עמו תביאנו ידיו רב לו ועזר מצריו תהיה׃
8 וללוי אמר תמיך ואוריך לאיש חסידך אשר נסיתו במסה תריבהו על מי מריבה׃
9 האמר לאביו ולאמו לא ראיתיו ואת אחיו לא הכיר ואת בנו לא ידע כי שמרו אמרתך ובריתך ינצרו׃
10 יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל ישימו קטורה באפך וכליל על מזבחך׃
11 ברך יהוה חילו ופעל ידיו תרצה מחץ מתנים קמיו ומשנאיו מן יקומון׃
12 לבנימן אמר ידיד יהוה ישכן לבטח עליו חפף עליו כל היום ובין כתיפיו שכן׃
13 וליוסף אמר מברכת יהוה ארצו ממגד שמים מטל ומתהום רבצת תחת׃
14 וממגד תבואת שמש וממגד גרש ירחים׃
15 ומראש הררי קדם וממגד גבעות עולם׃
16 וממגד ארץ ומלאה ורצון שכני סנה תבואתה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃
17 בכור שורו הדר לו וקרני ראם קרניו בהם עמים ינגח יחדו אפסי ארץ והם רבבות אפרים והם אלפי מנשה׃
18 ולזבולן אמר שמח זבולן בצאתך ויששכר באהליך׃
19 עמים הר יקראו שם יזבחו זבחי צדק כי שפע ימים יינקו ושפוני טמוני חול׃
20 ולגד אמר ברוך מרחיב גד כלביא שכן וטרף זרוע אף קדקד׃
21 וירא ראשית לו כי שם חלקת מחקק ספון ויתא ראשי עם צדקת יהוה עשה ומשפטיו עם ישראל׃
22 ולדן אמר דן גור אריה יזנק מן הבשן׃
23 ולנפתלי אמר נפתלי שבע רצון ומלא ברכת יהוה ים ודרום ירשה׃
24 ולאשר אמר ברוך מבנים אשר יהי רצוי אחיו וטבל בשמן רגלו׃
25 ברזל ונחשת מנעליך וכימיך דבאך׃
26 אין כאל ישרון רכב שמים בעזרך ובגאותו שחקים׃
27 מענה אלהי קדם ומתחת זרעת עולם ויגרש מפניך אויב ויאמר השמד׃
28 וישכן ישראל בטח בדד עין יעקב אל ארץ דגן ותירוש אף שמיו יערפו טל׃
29 אשריך ישראל מי כמוך עם נושע ביהוה מגן עזרך ואשר חרב גאותך ויכחשו איביך לך ואתה על במותימו תדרך׃