1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 — Filho do homem, diga ao governante de Tiro:
Assim diz o Senhor Deus:
"Visto que o seu coração se eleva
e você diz: ‘Eu sou um deus;
sobre a cadeira de um deus
me assento
no coração dos mares’,
sendo você um simples homem,
e não um deus,
ainda que pense que o seu coração
é como se fosse
o coração de Deus —
3 sim, você pensa que é
mais sábio do que Daniel,
que não há segredo algum
que se possa esconder de você,
4 que pela sua sabedoria
e pelo seu entendimento
você alcançou o seu poder
e encheu os seus tesouros
de ouro e prata,
5 que pela sua grande habilidade
para fazer negócios
você aumentou as suas riquezas
e, por causa delas,
se eleva o seu coração."
6 Por isso, assim diz o Senhor Deus:
"Visto que você pensa
que o seu coração
é como se fosse o coração de Deus,
7 eis que trarei contra você
os mais terríveis estrangeiros
dentre as nações,
os quais irão com a espada na mão
contra a beleza da sua sabedoria
e mancharão o seu resplendor.
8 Eles farão com que você
desça à cova,
e você sofrerá morte violenta
no coração dos mares.
9 Será que você ainda vai dizer
que é Deus,
quando estiver diante
daquele que o matará?
Pois ficará claro que você é
um simples homem,
e não Deus,
quando estiver nas mãos
daqueles que o matarão.
10 Você terá uma morte horrível,
nas mãos de estrangeiros,
porque eu falei",
diz o Senhor Deus.
11 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
12 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre o rei de Tiro e diga-lhe:
Assim diz o Senhor Deus:
"Você era o modelo da perfeição,
cheio de sabedoria
e perfeito em formosura.
13 Você estava no Éden,
jardim de Deus,
e se cobria de todas
as pedras preciosas:
sárdio, topázio, diamante,
berilo, ônix,
jaspe, safira, carbúnculo
e esmeralda.
Os seus engastes e ornamentos
eram feitos de ouro
e foram preparados
no dia em que você foi criado.
14 Você era um querubim
da guarda, que foi ungido.
Eu o estabeleci.
Você permanecia
no monte santo de Deus
e andava no meio
das pedras brilhantes.
15 Você era perfeito
nos seus caminhos,
desde o dia em que foi criado
até que se achou iniquidade
em você.
16 Na multiplicação
do seu comércio,
você se encheu de violência
e pecou.
Por isso, ó querubim da guarda,
eu o profanei
e lancei fora do monte de Deus;
eu o expulsei do meio
das pedras brilhantes.
17 Você ficou orgulhoso
por causa da sua formosura;
corrompeu a sua sabedoria
por causa do seu resplendor.
Por isso, eu o lancei por terra;
eu o coloquei diante dos reis,
para que o contemplem.
18 Pela multidão
das suas iniquidades,
pela injustiça do seu comércio,
você profanou os seus santuários.
Por isso, fiz sair do meio de você
um fogo, que o consumiu;
eu o reduzi a cinzas sobre a terra,
aos olhos de todos
os que o contemplam.
19 Todos os que o conhecem
entre os povos
se espantam por causa de você;
você se tornou objeto de espanto
e deixará de existir para sempre."
20 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Sidom, profetize contra ela 22 e diga:
Assim diz o Senhor Deus:
"Eis que eu estou contra você,
ó Sidom,
e serei glorificado no meio de você.
Saberão que eu sou o Senhor,
quando nela executar juízos
e nela me santificar.
23 Pois enviarei contra ela
a peste e o sangue nas suas ruas;
os feridos cairão no meio dela,
pela espada contra ela,
por todos os lados.
E saberão que eu sou o Senhor."
24 — Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem ferrão que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 — Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel do meio dos povos por onde estão espalhados e eu me santificar entre eles, diante das nações, então habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó. 26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas. Habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor, o Deus de Israel.
1 ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
2 בן אדם אמר לנגיד צר כה אמר אדני יהוה יען גבה לבך ותאמר אל אני מושב אלהים ישבתי בלב ימים ואתה אדם ולא אל ותתן לבך כלב אלהים׃
3 הנה חכם אתה מדנאל כל סתום לא עממוך׃
4 בחכמתך ובתבונתך עשית לך חיל ותעש זהב וכסף באוצרותיך׃
5 ברב חכמתך ברכלתך הרבית חילך ויגבה לבבך בחילך׃
6 לכן כה אמר אדני יהוה יען תתך את לבבך כלב אלהים׃
7 לכן הנני מביא עליך זרים עריצי גוים והריקו חרבותם על יפי חכמתך וחללו יפעתך׃
8 לשחת יורדוך ומתה ממותי חלל בלב ימים׃
9 האמר תאמר אלהים אני לפני הרגך ואתה אדם ולא אל ביד מחלליך׃
10 מותי ערלים תמות ביד זרים כי אני דברתי נאם אדני יהוה׃
11 ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
12 בן אדם שא קינה על מלך צור ואמרת לו כה אמר אדני יהוה אתה חותם תכנית מלא חכמה וכליל יפי׃
13 בעדן גן אלהים היית כל אבן יקרה מסכתך אדם פטדה ויהלם תרשיש שהם וישפה ספיר נפך וברקת וזהב מלאכת תפיך ונקביך בך ביום הבראך כוננו׃
14 את כרוב ממשח הסוכך ונתתיך בהר קדש אלהים היית בתוך אבני אש התהלכת׃
15 תמים אתה בדרכיך מיום הבראך עד נמצא עולתה בך׃
16 ברב רכלתך מלו תוכך חמס ותחטא ואחללך מהר אלהים ואבדך כרוב הסכך מתוך אבני אש׃
17 גבה לבך ביפיך שחת חכמתך על יפעתך על ארץ השלכתיך לפני מלכים נתתיך לראוה בך׃
18 מרב עוניך בעול רכלתך חללת מקדשיך ואוצא אש מתוכך היא אכלתך ואתנך לאפר על הארץ לעיני כל ראיך׃
19 כל יודעיך בעמים שממו עליך בלהות היית ואינך עד עולם׃
20 ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
21 בן אדם שים פניך אל צידון והנבא עליה׃
22 ואמרת כה אמר אדני יהוה הנני עליך צידון ונכבדתי בתוכך וידעו כי אני יהוה בעשותי בה שפטים ונקדשתי בה׃
23 ושלחתי בה דבר ודם בחוצותיה ונפלל חלל בתוכה בחרב עליה מסביב וידעו כי אני יהוה׃
24 ולא יהיה עוד לבית ישראל סלון ממאיר וקוץ מכאב מכל סביבתם השאטים אותם וידעו כי אני אדני יהוה׃
25 כה אמר אדני יהוה בקבצי את בית ישראל מן העמים אשר נפצו בם ונקדשתי בם לעיני הגוים וישבו על אדמתם אשר נתתי לעבדי ליעקב׃
26 וישבו עליה לבטח ובנו בתים ונטעו כרמים וישבו לבטח בעשותי שפטים בכל השאטים אתם מסביבותם וידעו כי אני יהוה אלהיהם׃