1 Assim diz o Senhor:
"O céu é o meu trono,
e a terra é o estrado dos meus pés.
Que casa, então, vocês poderiam
construir para mim?
Ou que lugar para o meu repouso?
2 Porque a minha mão
fez todas estas coisas,
e todas vieram a existir",
diz o Senhor.
"Mas eis para quem olharei:
para o aflito e abatido de espírito
e que treme diante
da minha palavra."
3 "Quem mata um boi é como
o que comete homicídio;
quem sacrifica um cordeiro,
como o que quebra
o pescoço de um cão;
quem traz uma oferta de cereais,
como o que oferece
sangue de porco;
quem queima incenso,
como o que bendiz um ídolo.
Como estes escolheram
os seus próprios caminhos,
e a sua alma tem prazer
nas suas abominações,
4 assim eu lhes escolherei o castigo
e farei vir sobre eles
o que eles temem.
Porque clamei,
e ninguém respondeu;
falei, e não escutaram,
mas fizeram o que era mau
aos meus olhos
e escolheram aquilo
em que eu não tenho prazer."
5 Escutem a palavra do Senhor,
vocês que tremem
diante da sua palavra:
"Os irmãos de vocês
os odeiam e os rejeitam
por causa do amor de vocês
pelo meu nome.
Eles dizem: ‘Que o Senhor
mostre a sua glória,
para que vejamos
a alegria de vocês.’
Mas eles é que
serão envergonhados.
6 Voz de grande tumulto
virá da cidade,
voz do templo, voz do Senhor,
que dá a devida retribuição
aos seus inimigos."
7 "Antes de entrar em trabalho
de parto, deu à luz;
antes que lhe viessem as dores,
teve um menino.
8 Quem já ouviu uma coisa dessas?
Quem já viu algo assim?
Será que um país pode nascer
num só dia?
Será que uma nação pode nascer
de uma só vez?
Pois Sião, antes que lhe viessem
as dores,
deu à luz os seus filhos.
9 Será que eu faria vir as dores
de parto,
sem fazer com que
o filho nasça?" —
diz o Senhor.
"Será que eu, que faço nascer,
fecharia o ventre da mãe?" —
diz o seu Deus, ó Sião.
10 "Alegrem-se com Jerusalém
e exultem por causa dela,
todos vocês que a amam!
Alegrem-se com ela,
todos vocês
que por ela prantearam!
11 Porque vocês mamarão
nos peitos das suas consolações
e ficarão satisfeitos;
sugarão e se deliciarão
com a abundância
da sua glória."
12 Porque assim diz o Senhor:
"Eis que estenderei
sobre Jerusalém
a paz como um rio,
e a glória das nações,
como uma torrente
que transborda;
então vocês serão amamentados,
carregados nos braços
e acalentados no colo.
13 Tal como a mãe consola o filho,
assim eu os consolarei;
em Jerusalém
vocês serão consolados.
14 Vocês verão isso,
e o coração de vocês
ficará cheio de alegria;
e os seus ossos serão revigorados
como a erva tenra.
O poder do Senhor
será notório aos seus servos,
e ele se indignará
contra os seus inimigos."
15 Porque eis que o Senhor
virá em fogo,
e os seus carros de guerra,
como uma tempestade,
para tornar a sua ira em furor
e a sua repreensão,
em chamas de fogo.
16 Porque com fogo
e com a sua espada
o Senhor entrará em juízo
com toda a humanidade;
e serão muitos os mortos
da parte do Senhor.
17 O Senhor diz:
— Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e ratos serão todos destruídos ao mesmo tempo.
18 — Porque eu conheço as obras e os pensamentos deles e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória. 19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória. 20 De todas essas nações, eles trarão todos os irmãos de vocês como uma oferta ao Senhor. Virão sobre cavalos, em carros, em liteiras e sobre mulas e camelos, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor, como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de cereais, em vasos puros à Casa do Senhor. 21 Também deles escolherei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 "Porque, assim como
os novos céus e a nova terra,
que hei de fazer,
estarão diante de mim",
diz o Senhor,
"assim também estão
diante de mim
a posteridade e o nome de vocês.
23 De uma Festa da Lua Nova
à outra
e de um sábado a outro,
toda a humanidade virá
adorar diante de mim",
diz o Senhor.
24 "Eles sairão e verão os cadáveres daqueles que se rebelaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a humanidade."
1 כה אמר יהוה השמים כסאי והארץ הדם רגלי אי זה בית אשר תבנו לי ואי זה מקום מנוחתי׃
2 ואת כל אלה ידי עשתה ויהיו כל אלה נאם יהוה ואל זה אביט אל עני ונכה רוח וחרד על דברי׃
3 שוחט השור מכה איש זובח השה ערף כלב מעלה מנחה דם חזיר מזכיר לבנה מברך און גם המה בחרו בדרכיהם ובשקוציהם נפשם חפצה׃
4 גם אני אבחר בתעלליהם ומגורתם אביא להם יען קראתי ואין עונה דברתי ולא שמעו ויעשו הרע בעיני ובאשר לא חפצתי בחרו׃
5 שמעו דבר יהוה החרדים אל דברו אמרו אחיכם שנאיכם מנדיכם למען שמי יכבד יהוה ונראה בשמחתכם והם יבשו׃
6 קול שאון מעיר קול מהיכל קול יהוה משלם גמול לאיביו׃
7 בטרם תחיל ילדה בטרם יבוא חבל לה והמליטה זכר׃
8 מי שמע כזאת מי ראה כאלה היוחל ארץ ביום אחד אם יולד גוי פעם אחת כי חלה גם ילדה ציון את בניה׃
9 האני אשביר ולא אוליד יאמר יהוה אם אני המוליד ועצרתי אמר אלהיך׃
10 שמחו את ירושלם וגילו בה כל אהביה שישו אתה משוש כל המתאבלים עליה׃
11 למען תינקו ושבעתם משד תנחמיה למען תמצו והתענגתם מזיז כבודה׃
12 כי כה אמר יהוה הנני נטה אליה כנהר שלום וכנחל שוטף כבוד גוים וינקתם על צד תנשאו ועל ברכים תשעשעו׃
13 כאיש אשר אמו תנחמנו כן אנכי אנחמכם ובירושלם תנחמו׃
14 וראיתם ושש לבכם ועצמותיכם כדשא תפרחנה ונודעה יד יהוה את עבדיו וזעם את איביו׃
15 כי הנה יהוה באש יבוא וכסופה מרכבתיו להשיב בחמה אפו וגערתו בלהבי אש׃
16 כי באש יהוה נשפט ובחרבו את כל בשר ורבו חללי יהוה׃
17 המתקדשים והמטהרים אל הגנות אחר אחד בתוך אכלי בשר החזיר והשקץ והעכבר יחדו יספו נאם יהוה׃
18 ואנכי מעשיהם ומחשבתיהם באה לקבץ את כל הגוים והלשנות ובאו וראו את כבודי׃
19 ושמתי בהם אות ושלחתי מהם פליטים אל הגוים תרשיש פול ולוד משכי קשת תבל ויון האיים הרחקים אשר לא שמעו את שמעי ולא ראו את כבודי והגידו את כבודי בגוים׃
20 והביאו את כל אחיכם מכל הגוים מנחה ליהוה בסוסים וברכב ובצבים ובפרדים ובכרכרות על הר קדשי ירושלם אמר יהוה כאשר יביאו בני ישראל את המנחה בכלי טהור בית יהוה׃
21 וגם מהם אקח לכהנים ללוים אמר יהוה׃
22 כי כאשר השמים החדשים והארץ החדשה אשר אני עשה עמדים לפני נאם יהוה כן יעמד זרעכם ושמכם׃
23 והיה מדי חדש בחדשו ומדי שבת בשבתו יבוא כל בשר להשתחות לפני אמר יהוה׃
24 ויצאו וראו בפגרי האנשים הפשעים בי כי תולעתם לא תמות ואשם לא תכבה והיו דראון לכל בשר׃