1 A respeito dos filhos de Amom, assim diz o Senhor:
"Por acaso Israel não tem filhos?
Não tem herdeiro?
Então por que Milcom herdou
o território de Gade,
e o seu povo mora
nas cidades dessa tribo?
2 Portanto, eis que vêm dias",
diz o Senhor,
"em que farei ouvir
o alarido de guerra
em Rabá dos filhos de Amom.
Ela se tornará
um montão de ruínas,
e as suas aldeias serão queimadas;
e Israel retomará a herança
que lhe havia sido tirada",
diz o Senhor.
3 "Chore, povo de Hesbom,
porque a cidade de Ai foi destruída.
Gritem, filhos de Rabá,
vistam roupa feita de pano de saco,
lamentem e deem voltas
por entre as muralhas.
Porque Milcom irá para o cativeiro,
junto com os seus sacerdotes
e os seus príncipes.
4 Por que você se orgulha nos vales,
nos seus vales férteis,
ó filha rebelde,
que confia nos seus tesouros,
dizendo: ‘Quem me atacará?’
5 Eis que de todos os lados
trarei terror sobre você",
diz o Senhor,
o Senhor dos Exércitos.
"Vocês serão dispersos,
cada um numa direção,
e não haverá quem consiga
reunir os fugitivos."
6 — Mas depois disto mudarei a sorte dos filhos de Amom, diz o Senhor.
7 A respeito de Edom, assim diz o Senhor dos Exércitos:
"Por acaso não existe mais
sabedoria em Temã?
Será que pereceu
o conselho dos sábios?
Desvaneceu a sabedoria deles?
8 Fujam, voltem,
escondam-se em cavernas,
ó moradores de Dedã,
porque eu trarei sobre ele
a ruína de Esaú,
o tempo do seu castigo.
9 Se os que colhem uvas
fossem até você,
não deixariam pelo menos
alguns cachos?
Se ladrões viessem de noite,
não danificariam
só o que lhes bastasse?
10 Mas eu despi Esaú,
descobri os seus esconderijos,
e não poderá se esconder.
Está destruída a sua descendência,
bem como os seus irmãos
e vizinhos,
e ele já não existe.
11 Deixe os seus órfãos,
que eu os guardarei em vida;
e as suas viúvas
podem confiar em mim."
12 — Porque assim diz o Senhor: "Se até os que não estavam condenados a beber o cálice terão de bebê-lo, por que você ficaria impune? Você não ficará impune, mas certamente beberá esse cálice. 13 Porque por mim mesmo jurei, diz o Senhor, que Bozra será objeto de horror, de deboche, de desolação e de maldição; e todas as suas cidades se tornarão em ruínas perpétuas."
14 Eu ouvi uma notícia
vinda do Senhor,
e um mensageiro foi enviado
às nações para lhes dizer:
"Reúnam-se
e venham atacar Edom!
Preparem-se para a guerra."
15 "Eis que fiz de você
uma nação pequena
entre as outras,
desprezada entre os povos.
16 O terror que você inspira
e o orgulho do seu coração
o enganaram.
Você, que vive nas fendas
das rochas
e ocupa as alturas dos montes,
ainda que eleve o seu ninho
como a águia,
de lá eu o derrubarei",
diz o Senhor.
17 — Assim, Edom será objeto de horror; todo aquele que passar por ele ficará espantado e zombará por causa do desastre que lhe aconteceu. 18 Como na destruição de Sodoma e Gomorra e das suas cidades vizinhas, diz o Senhor, assim não habitará ninguém ali, nem morará nele homem algum. 19 Eis que, assim como o leão sobe da floresta do Jordão contra o rebanho em pasto verde, assim, num momento, farei com que Edom fuja dali. E estabelecerei sobre ele a quem eu escolher. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contas? E quem é o pastor que me poderá resistir?
20 — Portanto, ouçam a decisão que o Senhor tomou contra Edom, e os planos que ele fez contra os moradores de Temã. Certamente até os menores do rebanho serão arrastados. Certamente as suas moradas serão destruídas por causa deles. 21 A terra tremerá com o estrondo da sua queda; e os seus gritos serão ouvidos até o mar Vermelho. 22 Eis que um inimigo, como águia, subirá, voará e estenderá as suas asas contra Bozra. Naquele dia, o coração dos valentes de Edom será como o coração da mulher que está em dores de parto.
23 A respeito de Damasco.
"As cidades de Hamate
e Arpade estão envergonhadas;
e, tendo ouvido más notícias,
cambaleiam;
são como o mar agitado,
que não se pode sossegar.
24 Damasco está enfraquecida;
virou as costas para fugir.
Tremor tomou conta dela;
angústia e dores lhe sobrevieram,
como de mulher
que está dando à luz.
25 Como está abandonada
a famosa cidade,
a cidade da alegria!
26 Portanto, os seus jovens
cairão nas suas praças;
todos os homens de guerra
serão reduzidos
a silêncio naquele dia",
diz o Senhor dos Exércitos.
27 "Porei fogo nas muralhas
de Damasco,
o qual queimará os palácios
de Ben-Hadade."
28 A respeito de Quedar e dos reinos de Hazor, que foram derrotados por Nabucodonosor, rei da Babilônia, assim diz o Senhor:
"Levantem-se e ataquem Quedar;
destruam esse povo do Oriente.
29 Eles pegarão as suas tendas,
os seus rebanhos;
levarão embora as lonas
das suas tendas,
todos os seus bens
e os seus camelos;
e lhes gritarão:
‘Há terror por todos os lados!’
30 Fujam, afastem-se
para bem longe,
escondam-se em cavernas,
ó moradores de Hazor",
diz o Senhor.
"Porque Nabucodonosor,
rei da Babilônia,
tomou uma decisão
e formou um plano contra vocês.
31 Levantem-se, babilônios,
e ataquem uma nação
que vive em paz
e sem desconfiar de nada",
diz o Senhor;
"que não tem portões,
nem ferrolhos;
eles vivem isolados.
32 Os seus camelos
serão para presa,
e os seus muitos rebanhos de gado
serão levados como despojo.
Espalharei a todos os ventos
aqueles que cortam
os cabelos nas têmporas
e de todos os lados
lhes trarei a ruína",
diz o Senhor.
33 "Hazor se tornará
em morada de chacais,
um lugar desolado para sempre.
Ninguém vai morar ali,
homem nenhum habitará nela."
34 Palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias a respeito de Elão, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá. 35 Assim diz o Senhor dos Exércitos:
— Eis que eu quebrarei o arco de Elão, a fonte do seu poder. 36 Trarei sobre Elão os quatro ventos dos quatro cantos da terra e os dispersarei na direção de todos esses ventos; e não haverá país aonde não cheguem os fugitivos de Elão. 37 Farei com que o povo de Elão trema diante dos seus inimigos e diante dos que querem matá-los. Farei vir sobre os elamitas o mal, o furor da minha ira, diz o Senhor; e enviarei a espada após eles, até que eu os tenha destruído. 38 Porei o meu trono em Elão e destruirei dali o rei e os oficiais, diz o Senhor. 39 Mas, nos últimos dias, mudarei a sorte de Elão, diz o Senhor.
1 לבני עמון כה אמר יהוה הבנים אין לישראל אם יורש אין לו מדוע ירש מלכם את גד ועמו בעריו ישב׃
2 לכן הנה ימים באים נאם יהוה והשמעתי אל רבת בני עמון תרועת מלחמה והיתה לתל שממה ובנתיה באש תצתנה וירש ישראל את ירשיו אמר יהוה׃
3 הילילי חשבון כי שדדה עי צעקנה בנות רבה חגרנה שקים ספדנה והתשוטטנה בגדרות כי מלכם בגולה ילך כהניו ושריו יחדיו׃
4 מה תתהללי בעמקים זב עמקך הבת השובבה הבטחה באצרתיה מי יבוא אלי׃
5 הנני מביא עליך פחד נאם אדני יהוה צבאות מכל סביביך ונדחתם איש לפניו ואין מקבץ לנדד׃
6 ואחרי כן אשיב את שבות בני עמון נאם יהוה׃
7 לאדום כה אמר יהוה צבאות האין עוד חכמה בתימן אבדה עצה מבנים נסרחה חכמתם׃
8 נסו הפנו העמיקו לשבת ישבי דדן כי איד עשו הבאתי עליו עת פקדתיו׃
9 אם בצרים באו לך לא ישארו עוללות אם גנבים בלילה השחיתו דים׃
10 כי אני חשפתי את עשו גליתי את מסתריו ונחבה לא יוכל שדד זרעו ואחיו ושכניו ואיננו׃
11 עזבה יתמיך אני אחיה ואלמנתיך עלי תבטחו׃
12 כי כה אמר יהוה הנה אשר אין משפטם לשתות הכוס שתו ישתו ואתה הוא נקה תנקה לא תנקה כי שתה תשתה׃
13 כי בי נשבעתי נאם יהוה כי לשמה לחרפה לחרב ולקללה תהיה בצרה וכל עריה תהיינה לחרבות עולם׃
14 שמועה שמעתי מאת יהוה וציר בגוים שלוח התקבצו ובאו עליה וקומו למלחמה׃
15 כי הנה קטן נתתיך בגוים בזוי באדם׃
16 תפלצתך השיא אתך זדון לבך שכני בחגוי הסלע תפשי מרום גבעה כי תגביה כנשר קנך משם אורידך נאם יהוה׃
17 והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על כל מכותה׃
18 כמהפכת סדם ועמרה ושכניה אמר יהוה לא ישב שם איש ולא יגור בה בן אדם׃
19 הנה כאריה יעלה מגאון הירדן אל נוה איתן כי ארגיעה אריצנו מעליה ומי בחור אליה אפקד כי מי כמוני ומי יעידני ומי זה רעה אשר יעמד לפני׃
20 לכן שמעו עצת יהוה אשר יעץ אל אדום ומחשבותיו אשר חשב אל ישבי תימן אם לא יסחבום צעירי הצאן אם לא ישים עליהם נוהם׃
21 מקול נפלם רעשה הארץ צעקה בים סוף נשמע קולה׃
22 הנה כנשר יעלה וידאה ויפרש כנפיו על בצרה והיה לב גבורי אדום ביום ההוא כלב אשה מצרה׃
23 לדמשק בושה חמת וארפד כי שמעה רעה שמעו נמגו בים דאגה השקט לא יוכל׃
24 רפתה דמשק הפנתה לנוס ורטט החזיקה צרה וחבלים אחזתה כיולדה׃
25 איך לא עזבה עיר תהלה קרית משושי׃
26 לכן יפלו בחוריה ברחבתיה וכל אנשי המלחמה ידמו ביום ההוא נאם יהוה צבאות׃
27 והצתי אש בחומת דמשק ואכלה ארמנות בן הדד׃
28 לקדר ולממלכות חצור אשר הכה נבוכדראצור מלך בבל כה אמר יהוה קומו עלו אל קדר ושדדו את בני קדם׃
29 אהליהם וצאנם יקחו יריעותיהם וכל כליהם וגמליהם ישאו להם וקראו עליהם מגור מסביב׃
30 נסו נדו מאד העמיקו לשבת ישבי חצור נאם יהוה כי יעץ עליכם נבוכדראצר מלך בבל עצה וחשב עליהם מחשבה׃
31 קומו עלו אל גוי שליו יושב לבטח נאם יהוה לא דלתים ולא בריח לו בדד ישכנו׃
32 והיו גמליהם לבז והמון מקניהם לשלל וזרתים לכל רוח קצוצי פאה ומכל עבריו אביא את אידם נאם יהוה׃
33 והיתה חצור למעון תנים שממה עד עולם לא ישב שם איש ולא יגור בה בן אדם׃
34 אשר היה דבר יהוה אל ירמיהו הנביא אל עילם בראשית מלכות צדקיה מלך יהודה לאמר׃
35 כה אמר יהוה צבאות הנני שבר את קשת עילם ראשית גבורתם׃
36 והבאתי אל עילם ארבע רוחות מארבע קצות השמים וזרתים לכל הרחות האלה ולא יהיה הגוי אשר לא יבוא שם נדחי עולם׃
37 והחתתי את עילם לפני איביהם ולפני מבקשי נפשם והבאתי עליהם רעה את חרון אפי נאם יהוה ושלחתי אחריהם את החרב עד כלותי אותם׃
38 ושמתי כסאי בעילם והאבדתי משם מלך ושרים נאם יהוה׃
39 והיה באחרית הימים אשוב את שבית עילם נאם יהוה׃