1 "O meu espírito
vai se consumindo,
os meus dias
vão se apagando,
e só tenho diante de mim
a sepultura.
2 Estou cercado de zombadores,
e os meus olhos são obrigados
a contemplar
as suas provocações."
3 "Dá-me, ó Deus, um penhor,
e sê o meu fiador diante de ti;
quem mais haverá que possa
se comprometer comigo?
4 Fechaste o coração deles
para o entendimento,
e por isso não os exaltarás.
5 Se alguém entrega
os seus amigos como presa,
os olhos de seus filhos
desfalecerão.
6 Mas ele me pôs
por provérbio dos povos;
tornei-me como aquele
em cujo rosto se cospe.
7 Os meus olhos se escureceram
de mágoa,
e todos os meus membros
são como a sombra.
8 Os retos ficam admirados
com isto,
e os inocentes se levantam
contra os ímpios.
9 O justo segue o seu caminho,
e o puro de mãos se torna
cada vez mais forte.
10 Mas voltem, todos vocês,
e venham cá;
porque não acharei nenhum sábio
entre vocês."
11 "Os meus dias passaram,
e fracassaram os meus planos,
os desejos do meu coração.
12 Transformam a noite em dia,
e dizem: ‘A luz está perto
das trevas.’
13 Mas, se eu aguardo a sepultura
por minha casa;
se faço a minha cama nas trevas;
14 se digo à cova:
‘Você é o meu pai’,
e aos vermes: ‘Vocês são
a minha mãe e a minha irmã’,
15 onde está, então,
a minha esperança?
Sim, a minha esperança,
quem a poderá ver?
16 Ela descerá até as portas
do mundo dos mortos,
quando juntos descansarmos
no pó."
1 רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃
2 אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃
3 שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃
4 כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃
5 לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃
6 והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
7 ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃
8 ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃
9 ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃
10 ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃
11 ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃
12 לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃
13 אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃
14 לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃
15 ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃
16 בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃