1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 A glória de Deus
é encobrir as coisas,
mas a glória dos reis é investigá-las.
3 Como a altura dos céus
e a profundeza da terra,
assim também o coração dos reis
é insondável.
4 Tire a escória da prata,
e sairá um vaso para o ourives;
5 tire o ímpio da presença do rei,
e o seu trono se firmará na justiça.
6 Não se glorie na presença do rei,
nem se ponha
no meio dos grandes,
7 porque melhor é que lhe digam:
"Suba para cá!",
do que ser humilhado
diante do príncipe.
A respeito do que
os seus olhos viram,
8 não se apresse a levar ao tribunal,
pois, ao fim, o que é que você fará,
se o seu próximo o puser
em apuros?
9 Defenda a sua causa
diretamente com o seu próximo
e não revele o segredo do outro.
10 Do contrário, quem o ouvir
poderá envergonhá-lo,
e você nunca se livrará
dessa má fama.
11 Como maçãs de ouro
em bandejas de prata,
assim é a palavra
dita a seu tempo.
12 Como pendentes
e joias de ouro puro,
assim é a repreensão
dada por um sábio
a um ouvinte atento.
13 Como o frescor de neve
no tempo da colheita,
assim é o mensageiro fiel
para com os que o enviam,
porque refrigera
a alma dos seus senhores.
14 Como nuvens e ventos
que não trazem chuva,
assim é aquele que se gaba
de presentes que não deu.
15 Com paciência
se convence um príncipe,
e a língua branda
quebra ossos.
16 Você encontrou mel?
Coma apenas o suficiente,
para que você não fique enjoado
e venha a vomitá-lo.
17 Não seja frequente
na casa do seu próximo,
para que ele não se canse de você
e passe a detestá-lo.
18 Martelo, espada e flecha aguda
é o que levanta falso testemunho
contra o seu próximo.
19 Como dente quebrado
e pé sem firmeza,
assim é a confiança
numa pessoa desleal
em tempo de angústia.
20 Como quem se despe
num dia de frio
e como vinagre sobre feridas,
assim é o que entoa canções
para quem está aflito.
21 Se o seu inimigo tiver fome,
dê-lhe de comer;
se tiver sede,
dê-lhe de beber,
22 porque assim você amontoará
brasas vivas
sobre a cabeça dele,
e o Senhor recompensará você.
23 O vento norte traz chuva,
e a língua que espalha calúnias
traz o rosto irado.
24 Melhor é morar
no canto do terraço
do que com uma mulher briguenta
na mesma casa.
25 Como água fria
para quem tem sede,
assim é a boa notícia
que vem de um país distante.
26 Como fonte que foi turvada
e manancial contaminado,
assim é o justo que cede ao ímpio.
27 Comer muito mel não é bom;
assim, procurar a própria honra
não é honra.
28 Como cidade derrubada,
que não tem muralhas,
assim é aquele que não tem
domínio próprio.
1 גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
2 כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
3 שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
4 הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
5 הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
6 אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
7 כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
8 אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
9 ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
10 פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
11 תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
12 נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
13 כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
14 נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
15 בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
16 דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
17 הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
18 מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
19 שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
20 מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
21 אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
22 כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
23 רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
24 טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
25 מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
26 מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
27 אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
28 עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃