1 Bem-aventurado aquele
cuja transgressão é perdoada,
cujo pecado é coberto.
2 Bem-aventurado é aquele
a quem o Senhor
não atribui iniquidade
e em cujo espírito não há engano.
3 Enquanto calei os meus pecados,
envelheceram os meus ossos
pelos meus constantes gemidos
todo o dia.
4 Porque a tua mão pesava
dia e noite sobre mim,
e o meu vigor secou
como no calor do verão.
5 Confessei-te o meu pecado
e a minha iniquidade
não mais ocultei.
Eu disse: "Confessarei ao Senhor
as minhas transgressões";
e tu perdoaste a iniquidade
do meu pecado.
6 Sendo assim,
todo o que é piedoso
te fará súplicas
em tempo de poder te encontrar.
Com efeito, quando transbordarem
muitas águas,
não o atingirão.
7 Tu és o meu esconderijo;
tu me preservas da tribulação
e me cercas de alegres cantos
de livramento.
8 Eu o instruirei
e lhe ensinarei o caminho
que você deve seguir;
e, sob as minhas vistas,
lhe darei conselho.
9 Não sejam
como o cavalo ou a mula,
que não têm entendimento,
que são dominados
com freios e cabrestos;
do contrário não obedecem
a você.
10 Muitos são os sofrimentos
do ímpio,
mas o que confia no Senhor,
a misericórdia o cercará.
11 Alegrem-se no Senhor
e regozijem-se, ó justos;
exultem, todos vocês
que são retos de coração.
1 לדוד משכיל אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
2 אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה׃
3 כי החרשתי בלו עצמי בשאגתי כל היום׃
4 כי יומם ולילה תכבד עלי ידך נהפך לשדי בחרבני קיץ סלה׃
5 חטאתי אודיעך ועוני לא כסיתי אמרתי אודה עלי פשעי ליהוה ואתה נשאת עון חטאתי סלה׃
6 על זאת יתפלל כל חסיד אליך לעת מצא רק לשטף מים רבים אליו לא יגיעו׃
7 אתה סתר לי מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה׃
8 אשכילך ואורך בדרך זו תלך איעצה עליך עיני׃
9 אל תהיו כסוס כפרד אין הבין במתג ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך׃
10 רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה חסד יסובבנו׃
11 שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל ישרי לב׃