Esposo

1 Como são bonitos os seus pés

nas sandálias,

ó filha do príncipe!

As curvas dos seus quadris

são como colares trabalhados

por mãos de artista.

2 O seu umbigo

é uma taça redonda

onde nunca falta bebida;

o seu ventre é um monte de trigo,

cercado de lírios.

3 Os seus seios são como

duas crias gêmeas

de uma gazela.

4 O seu pescoço é como

uma torre de marfim.

Os seus olhos são como

as piscinas de Hesbom,

junto ao portão de Bate-Rabim.

O seu nariz é como

a torre do Líbano,

voltada para Damasco.

5 A sua cabeça é como

o monte Carmelo;

os seus cabelos são como

a púrpura;

um rei está preso nas suas tranças.

6 Como você é linda!

Como você é atraente, meu amor,

com as suas delícias!

7 Esse seu porte

é semelhante à palmeira,

e os seus seios

se parecem com os cachos.

8 Eu disse: "Vou subir na palmeira

e colher os seus frutos."

Sejam os seus seios

como os cachos de uvas,

e o aroma da sua respiração,

como o das maçãs.

9 Os seus beijos são

como o bom vinho…

Esposa

… vinho que se escoa suavemente

para o meu amado,

deslizando entre os seus lábios

e dentes.

10 Eu sou do meu amado,

e ele tem saudades de mim.

11 Venha, meu amado,

vamos para o campo,

passemos a noite nas aldeias.

12 Vamos levantar cedo

e olhar as parreiras,

para ver se já começaram a brotar,

se as flores estão se abrindo,

se as romãzeiras já estão em flor.

Ali eu lhe darei o meu amor.

13 As mandrágoras exalam

o seu perfume,

e às nossas portas há todo tipo

de frutos excelentes,

frescos e secos,

que reservei para você,

meu amado.

1 Fille de prince, que tes pieds sont beaux dans ta chaussure! Le contour de tes hanches est comme un collier travaillé de la main d'un excellent ouvrier.

2 Ton sein est une coupe arrondie, pleine d'un vin aromatisé; ton ventre est un tas de blé entouré de lis.

3 Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle.

4 Ton cou est comme une tour d'ivoire, tes yeux sont les viviers en Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbim; ton visage est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas.

5 Ta tête est élevée comme le Carmel, et les cheveux de ta tête sont comme de l'écarlate. Un roi serait enchaîné par tes boucles.

6 Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour et mes délices!

7 Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisins.

8 J'ai dit: Je monterai sur le palmier, et je saisirai ses branches; que les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton souffle comme l'odeur des pommes,

9 Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres de ceux qui dorment.

10 Je suis à mon bien-aimé, et son désir tend vers moi.

11 Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux villages.

12 Levons-nous le matin pour aller aux vignes; et voyons si la vigne est avancée, et si la grappe est formée, et si les grenadiers sont fleuris; c'est là que je te donnerai mes amours.

13 Les mandragores exhalent leur odeur, et à nos portes il y a de toutes sortes de fruits exquis, des fruits nouveaux et des anciens, que je t'ai gardés, ô mon bien-aimé!