Profecia contra o rei de Tiro

1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:

2 — Filho do homem, diga ao governante de Tiro:

Assim diz o Senhor Deus:

"Visto que o seu coração se eleva

e você diz: ‘Eu sou um deus;

sobre a cadeira de um deus

me assento

no coração dos mares’,

sendo você um simples homem,

e não um deus,

ainda que pense que o seu coração

é como se fosse

o coração de Deus —

3 sim, você pensa que é

mais sábio do que Daniel,

que não há segredo algum

que se possa esconder de você,

4 que pela sua sabedoria

e pelo seu entendimento

você alcançou o seu poder

e encheu os seus tesouros

de ouro e prata,

5 que pela sua grande habilidade

para fazer negócios

você aumentou as suas riquezas

e, por causa delas,

se eleva o seu coração."

6 Por isso, assim diz o Senhor Deus:

"Visto que você pensa

que o seu coração

é como se fosse o coração de Deus,

7 eis que trarei contra você

os mais terríveis estrangeiros

dentre as nações,

os quais irão com a espada na mão

contra a beleza da sua sabedoria

e mancharão o seu resplendor.

8 Eles farão com que você

desça à cova,

e você sofrerá morte violenta

no coração dos mares.

9 Será que você ainda vai dizer

que é Deus,

quando estiver diante

daquele que o matará?

Pois ficará claro que você é

um simples homem,

e não Deus,

quando estiver nas mãos

daqueles que o matarão.

10 Você terá uma morte horrível,

nas mãos de estrangeiros,

porque eu falei",

diz o Senhor Deus.

Outra lamentação sobre o rei de Tiro

11 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:

12 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre o rei de Tiro e diga-lhe:

Assim diz o Senhor Deus:

"Você era o modelo da perfeição,

cheio de sabedoria

e perfeito em formosura.

13 Você estava no Éden,

jardim de Deus,

e se cobria de todas

as pedras preciosas:

sárdio, topázio, diamante,

berilo, ônix,

jaspe, safira, carbúnculo

e esmeralda.

Os seus engastes e ornamentos

eram feitos de ouro

e foram preparados

no dia em que você foi criado.

14 Você era um querubim

da guarda, que foi ungido.

Eu o estabeleci.

Você permanecia

no monte santo de Deus

e andava no meio

das pedras brilhantes.

15 Você era perfeito

nos seus caminhos,

desde o dia em que foi criado

até que se achou iniquidade

em você.

16 Na multiplicação

do seu comércio,

você se encheu de violência

e pecou.

Por isso, ó querubim da guarda,

eu o profanei

e lancei fora do monte de Deus;

eu o expulsei do meio

das pedras brilhantes.

17 Você ficou orgulhoso

por causa da sua formosura;

corrompeu a sua sabedoria

por causa do seu resplendor.

Por isso, eu o lancei por terra;

eu o coloquei diante dos reis,

para que o contemplem.

18 Pela multidão

das suas iniquidades,

pela injustiça do seu comércio,

você profanou os seus santuários.

Por isso, fiz sair do meio de você

um fogo, que o consumiu;

eu o reduzi a cinzas sobre a terra,

aos olhos de todos

os que o contemplam.

19 Todos os que o conhecem

entre os povos

se espantam por causa de você;

você se tornou objeto de espanto

e deixará de existir para sempre."

Profecia contra Sidom

20 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:

21 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Sidom, profetize contra ela 22 e diga:

Assim diz o Senhor Deus:

"Eis que eu estou contra você,

ó Sidom,

e serei glorificado no meio de você.

Saberão que eu sou o Senhor,

quando nela executar juízos

e nela me santificar.

23 Pois enviarei contra ela

a peste e o sangue nas suas ruas;

os feridos cairão no meio dela,

pela espada contra ela,

por todos os lados.

E saberão que eu sou o Senhor."

Bênçãos para o povo de Israel

24 — Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem ferrão que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.

25 — Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel do meio dos povos por onde estão espalhados e eu me santificar entre eles, diante das nações, então habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó. 26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas. Habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor, o Deus de Israel.

1 La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes:

2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que ton cœur s'est élevé et que tu as dit: Je suis Dieu; je suis assis sur un trône de dieux au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas Dieu; parce que tu penses être un dieu,

3 Certes, tu es plus sage que Daniel, aucun mystère n'est obscur pour toi;

4 Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors;

5 Tu as accru ta puissance par la grandeur de ta sagesse dans ton commerce, et à cause de ta puissance ton cœur s'est élevé;

6 A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel:

7 Parce que tu penses être un dieu, à cause de cela, voici, je vais faire venir contre toi des étrangers, les plus violents d'entre les peuples, qui tireront leurs épées contre ton éclatante sagesse, et souilleront ta beauté.

8 Ils te précipiteront dans la fosse, et tu mourras, comme meurent les blessés à mort, au milieu des mers.

10 Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers; car moi j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.

11 La parole de l'Éternel me fut adressée en ces termes:

12 Fils de l'homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et dis- lui: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Tu étais le couronnement de l'édifice, plein de sagesse, parfait en beauté;

13 Tu te trouvais dans l'Éden, le jardin de Dieu; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, l'escarboucle, l'émeraude et l'or. Les tambours et les flûtes étaient à ton service, préparés pour le jour où tu fus créé.

14 Je t'avais établi comme chérubin protecteur, aux ailes déployées; tu étais sur la sainte montagne de Dieu; tu marchais au milieu des pierres de feu.

15 Tu fus intègre dans tes voies depuis le jour où tu fus créé, jusqu'à ce que l'iniquité ait été trouvée en toi.

16 Au milieu de ton riche commerce, ton cœur s'est rempli de violence, et tu devins coupable; je te précipiterai de la montagne de Dieu; je te détruirai, ô chérubin protecteur, du milieu des pierres de feu!

17 Ton cœur s'est élevé à cause de ta beauté, et tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; je te jetterai par terre, je te donnerai en spectacle aux rois, pour qu'ils te regardent.

18 Tu as profané tes sanctuaires par la multitude de tes iniquités, par l'injustice de ton trafic; je ferai surgir de ton sein un feu qui te consumera, et je te réduirai en cendre par toute la terre, en la présence de tous ceux qui te regardent.

19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples seront frappés de stupeur à ton sujet; tu seras un sujet d'épouvante, et tu ne seras plus jamais!

20 La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

21 Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle.

22 Dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, Sidon, et je me glorifierai au milieu de toi; et l'on saura que je suis l'Éternel, lorsque j'exercerai mes jugements contre elle, et que j'y manifesterai ma sainteté.

23 J'enverrai la peste dans son sein, le sang dans ses rues; les blessés à mort tomberont au milieu d'elle, par l'épée qui la frappera de toute part, et ils sauront que je suis l'Éternel.

24 Et elle ne sera plus pour la maison d'Israël une ronce piquante, ni une épine qui blesse, parmi ceux qui l'entourent et la méprisent; et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Éternel.

25 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Quand j'aurai rassemblé la maison d'Israël du milieu des peuples où ils sont dispersés, je manifesterai en eux ma sainteté aux yeux des nations,

26 Et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob. Ils y habiteront en sécurité; ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils demeureront en sécurité, quand j'aurai exercé des jugements contre ceux qui les méprisent à l'entour; et ils sauront que je suis l'Éternel leur Dieu.