1 Sentença contra Tiro.
Lamentem, navios de Társis,
porque Tiro foi destruída,
a ponto de não haver nela
casa nenhuma,
nem ancoradouro.
Da terra de Chipre
lhes foi revelado isto.
2 Calem-se, moradores do litoral,
vocês que foram enriquecidos
pelos mercadores de Sidom,
navegando pelo mar.
3 Através das vastas águas,
você recebeu
o cereal dos canais do Egito
e a colheita do Nilo,
e você, ó Tiro, se tornou
a feira das nações.
4 Fique envergonhada, ó Sidom,
porque o mar, a fortaleza do mar,
fala, dizendo:
"Não tive dores de parto,
não dei à luz,
não criei rapazes,
nem eduquei moças."
5 Quando a notícia a respeito de Tiro
chegar ao Egito,
eles ficarão angustiados.
6 Fujam para Társis!
Lamentem, moradores do litoral.
7 É esta a cidade de vocês
que andava exultante,
cuja origem é de tempos antigos,
cujos pés a levaram até longe
para se estabelecer?
8 Quem decretou isso contra Tiro,
a cidade distribuidora de coroas,
cujos mercadores são príncipes
e cujos negociantes
são os mais nobres da terra?
9 O Senhor dos Exércitos
decretou isso,
para abater o orgulho de toda beleza
e humilhar os mais nobres da terra.
10 Percorra livremente
como o rio Nilo a sua terra,
ó filha de Társis;
já não há quem a restrinja.
11 O Senhor estendeu a mão
sobre o mar
e abalou os reinos;
deu ordens contra Canaã,
para que as suas fortalezas
fossem destruídas.
12 Ele disse: "Nunca mais
você irá se alegrar,
ó oprimida virgem filha de Sidom!
Levante-se, vá até Chipre,
mas nem ali você terá descanso."
13 Eis a terra dos caldeus, povo que não existe mais e que a Assíria havia destinado para os animais do deserto. Eles levantaram suas torres, arrasaram os palácios de Tiro e a deixaram em ruínas.
14 Lamentem, navios de Társis,
porque aquela que era
a fortaleza de vocês
foi destruída!
15 Naquele dia, Tiro ficará no esquecimento por setenta anos, o tempo de vida de um rei. Mas no fim dos setenta anos acontecerá com Tiro o que diz a canção da prostituta:
16 "Pegue a harpa, rodeie a cidade,
ó prostituta esquecida;
toque bem, cante muitas canções,
para que se lembrem de você."
17 Passados os setenta anos, o Senhor se lembrará de Tiro, e ela voltará ao seu ofício e se prostituirá com todos os reinos da terra. 18 O ganho e o salário de sua impureza serão dedicados ao Senhor. Não serão armazenados, nem guardados, mas o seu ganho será para os que habitam diante do Senhor, para que tenham comida em abundância e roupas finas.
1 Prophétie sur Tyr. Gémissez, navires de Tarsis, car elle est détruite! Plus de maisons! On n'y entre plus! La nouvelle leur en vient du pays de Kittim.
2 Soyez stupéfaits, habitants de la côte, toi qui étais remplie par les marchands de Sidon, qui parcourent la mer!
3 A travers les grandes eaux, les grains du Shichor, les moissons du Nil, étaient son revenu; elle était le marché des nations.
4 Sois honteuse, ô Sidon! Car la mer, la forteresse de la mer, a parlé ainsi: Je n'ai point été en travail, je n'ai point enfanté, je n'ai point nourri de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles.
5 Quand la nouvelle parviendra en Égypte, ils trembleront aux nouvelles de Tyr.
6 Passez à Tarsis; gémissez, habitants du rivage!
7 Est-ce là votre joyeuse cité, dont l'origine remonte au jours anciens? Ses pieds la portent au loin pour habiter en étrangère!
8 Qui a résolu ces choses contre Tyr, la distributrice de couronnes, dont les marchands étaient des princes, dont les trafiquants étaient les grands de la terre?
9 L'Éternel des armées l'a résolu, pour abaisser toute gloire orgueilleuse, pour humilier tous les grands de la terre.
10 Parcours ton pays, pareille au fleuve, fille de Tarsis; plus de liens qui te retiennent!
11 L'Éternel a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler les royaumes. Il a donné ordre contre Canaan, pour détruire ses forteresses.
12 Il a dit: Tu ne continueras plus à te réjouir, fille de Sidon, vierge déshonorée! Lève-toi, passe au pays de Kittim; là même, tu n'auras point de repos.
13 Vois le pays des Caldéens, peuple qui naguère n'était pas: Assur assigna ce pays aux habitants du désert. Ils dressent leurs tours, ils détruisent les palais de Tyr, ils la mettent en ruines.
14 Gémissez, navires de Tarsis! Car votre forteresse est détruite.
15 En ce temps-là, Tyr sera mise en oubli soixante-dix ans, le temps de la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr comme de la courtisane dont parle la chanson:
16 Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée! Touche bien les cordes; multiplie les chants; afin qu'on se souvienne de toi!
17 Et au bout de soixante-dix ans, l'Éternel visitera Tyr; elle retournera à ses gains impurs, elle se prostituera sur la face du monde avec tous les royaumes de la terre.
18 Mais ses profits et ses gains impurs seront consacrés à l'Éternel: il n'en sera rien accumulé, ni réservé. Car ses profits seront à ceux qui habitent devant la face de l'Éternel, pour les nourrir abondamment et les vêtir avec magnificence.