O Senhor vai castigar o mundo

1 Eis que o Senhor vai devastar

e desolar a terra,

vai transtornar a sua superfície

e dispersar os seus moradores.

2 O mesmo vai acontecer com todos:

com o povo e com o sacerdote;

com o servo e com o seu senhor;

com a serva e com a sua dona;

com o comprador

e com o vendedor;

com o que empresta

e com o que toma emprestado;

com o credor e com o devedor.

3 A terra será completamente

devastada

e totalmente saqueada,

porque o Senhor

é quem proferiu esta palavra.

4 A terra pranteia e murcha;

o mundo enfraquece e murcha;

enfraquecem os mais nobres

do povo da terra.

5 A terra está contaminada

por causa dos seus moradores,

porque transgridem as leis,

violam os estatutos

e quebram a aliança eterna.

6 Por isso, a maldição

consome a terra,

e os que habitam nela

se tornam culpados.

Por isso, os moradores da terra

serão queimados,

e poucas pessoas restarão.

7 O vinho pranteia,

a videira murcha,

e gemem todos os que estavam

de coração alegre.

8 Cessou o som alegre

dos tamborins,

acabou o ruído dos que exultam,

cessou o som alegre da harpa.

9 Já não se bebe vinho

entre canções;

a bebida forte é amarga

para os que a bebem.

10 A cidade caótica está demolida;

todas as casas estão fechadas,

e ninguém consegue entrar.

11 Gritam por vinho nas ruas;

todo o riso desapareceu;

a alegria foi banida da terra.

12 Na cidade, só restou a desolação,

e o portão está em pedaços.

13 O que acontecerá na terra,

no meio dos povos,

é como o sacudir da oliveira

no tempo da colheita

e o rebuscar das parreiras

depois de acabada a vindima.

A alegria dos justos e a ruína dos transgressores

14 Eles levantam a voz

e cantam com alegria;

por causa da glória do Senhor,

exultam desde o mar.

15 Por isso, no Oriente

deem glória ao Senhor

e, nas terras do mar,

glorifiquem o nome do Senhor,

o Deus de Israel.

16 Dos confins da terra

ouvimos cantar:

"Glória ao Justo!"

Mas eu digo: "Estou definhando!

Estou definhando! Ai de mim!

Os traidores estão traindo;

sim, os traidores

só tramam traições."

17 Terror, buracos e armadilhas

esperam por vocês,

moradores da terra.

18 Aquele que fugir da voz do terror

cairá no buraco,

e, se sair do buraco,

será apanhado na armadilha.

Porque as represas do alto

se abrem,

e tremem os fundamentos da terra.

19 A terra será totalmente quebrada,

a terra ficará completamente

despedaçada,

a terra será violentamente sacudida.

20 A terra vai cambalear

como um bêbado

e balançar como uma cabana;

a sua transgressão pesa sobre ela,

ela cairá e nunca mais se levantará.

21 Naquele dia, o Senhor castigará,

nas alturas, os exércitos celestiais,

e, na terra, castigará os reis da terra.

22 Serão ajuntados

como presos em masmorra

e encerrados num cárcere;

e, depois de muitos dias,

serão castigados.

23 A lua ficará corada de vergonha

e o sol se envergonhará

quando o Senhor dos Exércitos

reinar no monte Sião

e em Jerusalém;

e diante dos seus anciãos

haverá glória.

1 Voici, l'Éternel va rendre le pays vide et le dépouiller; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.

2 Et il en sera du sacrificateur comme du peuple, du maître comme de son serviteur, de la maîtresse comme de la servante, du vendeur comme de l'acheteur, du prêteur comme de l'emprunteur, du créancier comme du débiteur.

3 Le pays sera entièrement vidé et mis au pillage, car l'Éternel a prononcé cet arrêt.

4 Le pays est triste et mort; la terre est morte et languissante; les grands du peuple du pays sont languissants.

5 Le pays était profané par ses habitants; car ils ont transgressé les lois, ils ont violé l'ordonnance, ils ont enfreint l'alliance éternelle.

6 C'est pourquoi la malédiction dévore le pays, et ses habitants portent leur peine; c'est pourquoi les habitants du pays ont été consumés, et il n'est resté que très peu d'hommes.

7 Le vin doux pleure, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent;

8 Le son joyeux des tambourins a cessé, le bruit de la gaieté a pris fin, le son joyeux de la harpe a cessé;

9 On ne boit plus de vin en chantant; la boisson forte est amère à ceux qui la boivent.

10 Elle est détruite, la cité déserte; toute maison est fermée, on n'y entre plus.

11 On crie dans les rues parce que le vin manque; toute joie a disparu; l'allégresse du pays s'en est allée!

12 Il ne reste dans la ville que désolation; la porte tombe en débris sous les coups!

13 Car il en est, au milieu du pays, parmi les peuples, comme lorsqu'on bat l'olivier, comme au grappillage après la vendange.

14 Mais ceux-ci élèvent la voix, ils jettent des cris de joie; des bords de la mer ils chantent la majesté de l'Éternel:

15 Glorifiez donc l'Éternel aux lieux où naît la lumière; glorifiez le nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël, dans les îles de la mer!

16 Du bout de la terre nous entendons chanter: Honneur au juste! Mais j'ai dit: Je suis perdu, je suis perdu! Malheur à moi! Les pillards pillent, les pillards s'acharnent au pillage!

17 La terreur, la fosse et le filet vont t'atteindre, habitant du pays!

18 Et celui qui fuira au bruit de la terreur, tombera dans la fosse; et qui sera remonté de la fosse, tombera dans le filet. Car les écluses d'en haut s'ouvrent, et les fondements de la terre tremblent.

19 La terre se brise, la terre se rompt, la terre chancelle.

20 La terre chancelle comme un homme ivre; elle vacille comme une cabane; son péché pèse sur elle; elle tombe, et ne se relèvera plus!

21 En ce jour-là, l'Éternel châtiera, en haut, l'armée d'en haut, et sur la terre, les rois de la terre.

22 Et ils seront rassemblés captifs dans un cachot, et enfermés dans la prison; et après un grand nombre de jours ils seront châtiés.

23 La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand l'Éternel des armées régnera sur la montagne de Sion, à Jérusalem; et devant ses anciens resplendira la gloire.