A impenitência de Efraim será castigada

1 Ai de Samaria, a orgulhosa coroa

dos bêbados de Efraim,

a flor murcha da gloriosa formosura

que se encontra nos altos

do fertilíssimo vale

dos que são vencidos pelo vinho!

2 Eis que o Senhor vai enviar

um homem valente e poderoso;

este, com poder jogará

tudo no chão,

como chuva de pedras,

como tormenta destruidora

e como tempestade

de águas impetuosas

que transbordam.

3 A orgulhosa coroa

dos bêbados de Efraim

será pisada com os pés.

4 A flor murcha

da gloriosa formosura

que se encontra nos altos

do fertilíssimo vale

será como o figo prematuro,

que amadurece antes do verão:

quando alguém põe os olhos nele,

mal o apanha, já o devora.

5 Naquele dia,

o Senhor dos Exércitos

será a coroa de glória

e o formoso diadema

para o restante de seu povo.

6 Ele será o espírito de justiça

para aqueles que se assentam

para julgar

e a força para os que rechaçam

o ataque inimigo

junto ao portão da cidade.

Contra os habitantes de Jerusalém

7 Mas há outros que cambaleiam

por causa do vinho

e não podem ficar em pé

por causa da bebida forte:

os sacerdotes e os profetas.

Cambaleiam

por causa da bebida forte,

são vencidos pelo vinho,

não podem ficar em pé

por causa da bebida forte;

estão confusos quando recebem

uma visão,

tropeçam quando proferem

sentenças.

8 Porque todas as mesas estão

cheias de vômito,

e não há lugar sem sujeira.

9 Eles dizem:

"A quem ele quer ensinar

o conhecimento?

E a quem ele quer explicar

a mensagem?

A crianças desmamadas

e aos que acabaram de ser afastados

do seio materno?

10 Porque nos fala como a crianças,

repetindo palavras e frases.

Uma palavra, depois mais outra,

um pouco aqui, um pouco ali."

11 Pois bem, por meio

de lábios zombeteiros

e de uma língua estranha

o Senhor falará a este povo,

12 ao qual ele disse:

"Este é o descanso;

deem descanso ao cansado.

E este é o refrigério."

Mas eles não quiseram ouvir.

13 Assim, a palavra do Senhor

lhes será

como a fala de crianças:

palavras e frases repetidas,

uma palavra, depois mais outra,

um pouco aqui, um pouco ali.

Isso para que andem, caiam para trás,

sejam despedaçados,

enlaçados e presos.

14 Portanto, escutem

a palavra do Senhor,

homens zombadores,

vocês que governam este povo

que está em Jerusalém.

15 Porque vocês dizem:

"Fizemos aliança com a morte

e acordo com a sepultura.

Quando passar

a catástrofe arrasadora,

não nos atingirá,

porque o nosso refúgio é a mentira

e o nosso esconderijo é a falsidade."

16 Portanto, assim diz o Senhor Deus:

"Eis que ponho em Sião uma pedra,

pedra já provada, pedra preciosa,

angular, solidamente assentada;

aquele que crer não foge.

17 Farei do juízo a régua

e da justiça, o prumo."

O granizo varrerá o refúgio

da mentira,

e as águas arrastarão o esconderijo.

18 A aliança que vocês fizeram

com a morte será anulada,

e o acordo com a sepultura

não será mantido;

e, quando o flagelo arrasador passar,

vocês serão esmagados por ele.

19 Todas as vezes que passar,

ele os arrastará;

porque passará manhã após manhã,

e todos os dias, e todas as noites.

E será simplesmente um horror

o entender a mensagem.

20 Porque a cama será tão curta,

que ninguém poderá

se estender nela;

e o cobertor será tão estreito,

que ninguém poderá se cobrir com ele.

21 Porque o Senhor se levantará

como no monte Perazim,

e ficará irado

como no vale de Gibeão,

para realizar a sua obra,

a sua obra alheia,

e para executar a sua tarefa,

a sua tarefa estranha.

22 E agora parem de zombar,

para que as correntes

que os prendem

não se tornem mais fortes.

Porque já ouvi o Senhor,

o Senhor dos Exércitos,

falar de uma destruição,

e essa já está determinada

sobre toda a terra.

Deus é grande em sabedoria

23 Prestem atenção

e ouçam a minha voz;

estejam atentos

e ouçam o meu discurso.

24 Será que o agricultor

está sempre lavrando,

a fim de semear?

Será que ele está sempre

abrindo sulcos na terra

e desfazendo os torrões?

25 Não! Pelo contrário,

depois de ter nivelado a superfície,

ele espalha o endro,

semeia o cominho,

planta o trigo nos sulcos,

a cevada no devido lugar,

e o centeio nas bordas.

26 Pois o seu Deus o instrui

devidamente e o ensina.

27 Porque não se debulha o endro

com instrumento de trilhar,

nem se passa roda de carro

sobre o cominho,

mas o endro é debulhado

com uma vara

e o cominho,

com um pedaço de pau.

28 O cereal é debulhado,

mas o lavrador não o trilha

sem parar;

as rodas do carro

passam por cima dele,

mas os seus cavalos

não esmagam os grãos.

29 Também isso procede

do Senhor dos Exércitos;

ele é maravilhoso em conselho

e grande em sabedoria.

1 Malheur à la couronne orgueilleuse des ivrognes d'Éphraïm, à la fleur fanée, son plus bel ornement, qui domine la vallée fertile des hommes vaincus par le vin!

2 Voici, le Seigneur tient en réserve un homme fort et puissant, semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses eaux qui débordent. Il la jette par terre de la main.

3 Elle sera foulée aux pieds, la couronne superbe des ivrognes d'Éphraïm.

4 Et il en sera de la fleur fanée, son plus bel ornement, qui domine la vallée fertile, comme des fruits hâtifs avant la récolte; on les voit, et sitôt qu'on les a dans la main, on les dévore.

5 En ce jour-là, l'Éternel des armées sera une couronne éclatante et un diadème de gloire pour le reste de son peuple;

6 Un esprit de jugement pour celui qui est assis sur le siège de la justice, et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi aux portes.

7 Mais ils chancellent, eux aussi, par le vin; ils sont troublés par la boisson forte; sacrificateurs et prophètes chancellent par la boisson forte, ils sont vaincus par le vin, et troublés par la boisson forte; ils chancellent en prophétisant, ils vacillent en rendant la justice.

8 Toutes leurs tables sont pleines de vomissement et d'ordures; il n'y a plus de place!

11 Aussi c'est par des lèvres qui balbutient et par une langue étrangère qu'il parlera à ce peuple.

12 Il leur avait dit: C'est ici le repos, que vous donniez du repos à celui qui est accablé, c'est ici le soulagement. Mais ils n'ont pas voulu écouter.

13 Aussi la parole de l'Éternel sera pour eux loi sur loi, loi sur loi, règle sur règle, règle sur règle, un peu ici, un peu là; afin qu'en marchant ils tombent à la renverse, qu'ils soient brisés, qu'ils tombent dans le piège, et qu'ils soient pris.

14 C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Éternel, hommes moqueurs, qui dominez sur ce peuple de Jérusalem.

15 Car vous dites: Nous avons fait alliance avec la mort, et nous avons fait accord avec le Sépulcre; quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra point; car nous avons pris la tromperie pour refuge, et le mensonge pour asile.

16 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'ai posé en Sion une pierre, une pierre angulaire, éprouvée et précieuse, solidement posée; celui qui s'y appuiera ne s'enfuira point.

17 Je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau; et la grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de mensonge.

18 Votre alliance avec la mort sera abolie, et votre accord avec le Sépulcre ne tiendra point. Quand le fléau débordé passera, vous serez foulés par lui.

19 Sitôt qu'il passera, il vous saisira; car il passera matin après matin, de jour et de nuit, et la frayeur seule sera votre instruction.

20 Car le lit sera trop court pour s'y étendre, et la couverture trop étroite, quand on voudra s'envelopper.

21 Car l'Éternel se lèvera, comme à la montagne de Pératsim; il se courroucera, comme dans la vallée de Gabaon, pour faire son œuvre, son œuvre inconnue, et pour exécuter son travail, son travail inaccoutumé.

22 Et maintenant ne faites pas les moqueurs, de peur que vos liens ne se resserrent; car j'ai entendu que la destruction est résolue par le Seigneur, l'Éternel des armées, contre toute la terre.

23 Prêtez l'oreille, écoutez ma voix; soyez attentifs, écoutez ma parole!

24 Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain?

25 Quand il en a aplani la surface, n'y répand-il pas l'anet, n'y sème-t-il pas le cumin? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place marquée, et l'épeautre sur les bords?

26 Son Dieu lui enseigne la règle à suivre, et l'instruit.

27 Car l'anet ne se foule pas avec le rouleau; on ne fait pas tourner sur le cumin la roue du chariot; mais on bat l'anet avec une verge, et le cumin avec un fléau.

28 On bat le blé, mais on ne le foule pas sans fin, en y poussant la roue du chariot, et le pied des chevaux ne l'écrase pas.

29 Cela procède aussi de l'Éternel des armées, qui est admirable en conseil et magnifique en moyens.