O Servo do Senhor é a luz dos gentios

1 Escutem, terras do mar,

e vocês, povos de longe,

prestem atenção!

O Senhor me chamou

desde o meu nascimento,

desde o ventre de minha mãe

fez menção do meu nome.

2 Ele fez a minha boca

como uma espada aguda,

na sombra da sua mão

me escondeu.

Ele fez de mim uma flecha polida,

e me guardou na sua aljava.

3 E me disse: "Você é o meu servo,

você é Israel, por meio de quem

hei de ser glorificado."

4 Mas eu disse:

"Tenho trabalhado em vão;

gastei as minhas forças

por nada e à toa."

Todavia, o meu direito

está diante do Senhor,

a minha recompensa

está diante do meu Deus.

5 Mas agora diz o Senhor,

que me formou desde o ventre

para ser o seu servo,

para trazer Jacó de volta

e reunir Israel a ele,

porque sou glorificado

diante do Senhor,

e o meu Deus é a minha força.

6 Sim, ele diz:

"Para você, é muito pouco

ser o meu servo

para restaurar as tribos de Jacó

e trazer de volta

o remanescente de Israel.

Farei também com que você seja

uma luz para os gentios,

para que você seja

a minha salvação

até os confins da terra."

7 O Senhor, o Redentor

e Santo de Israel,

diz ao que é desprezado,

ao que é detestado pelas nações,

ao servo dos dominadores:

"Os reis o verão e se levantarão;

os príncipes se inclinarão

diante de você

por amor do Senhor, que é fiel,

e do Santo de Israel,

que o escolheu."

A restauração de Israel

8 Assim diz o Senhor:

"No tempo aceitável

eu escutei você

e no dia da salvação eu o socorri.

Eu o guardarei

e o farei mediador da aliança

com o povo,

para restaurar a terra

e repartir as propriedades

devastadas,

9 para dizer aos presos:

‘Saiam da prisão!’,

e aos que estão em trevas:

‘Venham para fora!’"

"Eles pastarão

ao longo dos caminhos

e em todos os montes desertos

terão o seu pasto.

10 Não terão fome nem sede,

o calor forte e o sol

não os afligirão,

porque o que se compadece deles

os guiará

e os conduzirá aos mananciais

das águas.

11 Transformarei

todos os meus montes

em caminhos,

e as minhas estradas

serão levantadas.

12 Eis que estes virão de longe,

e eis que aqueles virão

do Norte e do Ocidente;

outros virão da terra de Sinim."

13 Alegrem-se, ó céus,

exulte, ó terra,

e vocês, montes,

cantem de alegria,

porque o Senhor consolou

o seu povo

e se compadece dos seus aflitos.

14 Mas Sião diz:

"O Senhor me abandonou,

o Senhor se esqueceu de mim."

15 O Senhor responde:

"Será que uma mulher

pode se esquecer

do filho que ainda mama,

de maneira que não se compadeça

do filho do seu ventre?

Mas ainda que esta viesse

a se esquecer dele,

eu, porém, não me esquecerei

de você.

16 Eis que eu gravei você

nas palmas das minhas mãos;

as suas muralhas

estão continuamente

diante de mim.

17 Os seus filhos virão depressa,

enquanto os que a destruíram

e devastaram

se afastam de você.

18 Levante os olhos ao redor e veja:

todos se reúnem e vêm até você.

Tão certo como eu vivo",

diz o Senhor,

"de todos eles você se vestirá

como de um enfeite

e deles se cingirá como noiva."

19 "Pois, quanto aos seus lugares

desertos e devastados

e à sua terra destruída,

agora você, ó Sião,

certamente será pequena demais

para os moradores;

e os que a devoravam

estarão bem longe.

20 Os filhos que nasceram

nos seus dias de luto

dirão a você:

‘Este lugar é pequeno demais

para nós;

dê-nos mais espaço para morar.’

21 Então você pensará assim:

‘Quem me gerou estes filhos?

Pois eu era uma mulher

sem filhos e estéril,

em exílio e abandonada.

Quem criou esses filhos para mim?

Fui deixada sozinha;

e estes onde estavam?’"

22 Assim diz o Senhor Deus:

"Eis que acenarei para as nações

e diante dos povos

levantarei a minha bandeira;

eles trarão nos braços

os seus filhos, ó Sião,

e as suas filhas serão levadas

sobre os ombros.

23 Reis serão os guardiões deles,

e rainhas serão as suas babás.

Eles se inclinarão diante de você

com o rosto em terra

e lamberão o pó dos seus pés.

Então você saberá

que eu sou o Senhor

e que os que esperam em mim

não serão envergonhados."

24 Será que alguém pode

tirar o despojo de um valente?

Será que os presos podem

fugir do tirano?

25 Mas assim diz o Senhor:

"Certamente os presos

serão tirados do valente,

e o despojo do tirano

será resgatado,

porque eu lutarei

contra os que lutam contra você

e salvarei os seus filhos.

26 Farei com que

os seus opressores

comam a sua própria carne

e se embriaguem

com o seu próprio sangue,

como se fosse vinho novo.

Então toda a humanidade saberá

que eu sou o Senhor,

o seu Salvador

e o seu Redentor,

o Poderoso de Jacó."

1 Iles, écoutez-moi! Peuples éloignés, prêtez l'oreille! L'Éternel m'a appelé dès ma naissance; dès le sein de ma mère il a prononcé mon nom.

2 Il a rendu ma bouche semblable à une épée tranchante; il m'a couvert de l'ombre de sa main; il a fait de moi une flèche aiguë, et m'a caché dans son carquois.

3 Il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui je me glorifierai.

4 Et moi j'ai dit: J'ai travaillé en vain, j'ai consumé ma force inutilement et sans fruit. Mais mon droit est auprès de l'Éternel, et mon salaire auprès de mon Dieu.

5 Et maintenant l'Éternel parle, lui qui m'a formé dès ma naissance pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob; or Israël ne se rassemble point, mais je suis honoré aux yeux de l'Éternel, et mon Dieu a été ma force.

6 Et il a dit: C'est peu que tu sois mon serviteur, pour relever les tribus de Jacob et pour ramener les restes d'Israël: je fais de toi la lumière des nations, pour que mon salut parvienne jusqu'au bout de la terre.

7 Ainsi dit l'Éternel, le Rédempteur, le Saint d'Israël, à celui qui est méprisé des hommes, détesté du peuple, à l'esclave des dominateurs. Les rois le verront et se lèveront, les princes se prosterneront devant lui, à cause de l'Éternel qui est fidèle, et du Saint d'Israël qui t'a élu.

8 Ainsi a dit l'Éternel: Je t'ai exaucé dans le temps favorable; je t'ai secouru au jour du salut; je te garderai, j'établirai en toi mon alliance avec le peuple, pour relever le pays et donner en partage les héritages dévastés;

9 Pour dire aux prisonniers: Sortez! à ceux qui sont dans les ténèbres: Paraissez! Ils paîtront le long des chemins, et trouveront leur pâturage sur tous les coteaux.

10 Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; la chaleur ni le soleil ne les frapperont plus; car celui qui a pitié d'eux les conduira, et les mènera vers des sources d'eaux.

11 Je changerai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés.

12 Les voici qui viennent de loin; en voici du Nord et de l'Occident, et d'autres du pays des Siniens.

13 Cieux, chantez de joie! Terre, réjouis-toi! Montagnes, éclatez en cris d'allégresse! Car l'Éternel a consolé son peuple; il a compassion de ses affligés.

14 Sion a dit: L'Éternel m'a délaissée, le Seigneur m'a oubliée.

15 La femme peut-elle oublier l'enfant qu'elle allaite, et n'avoir pas pitié du fils de son sein? Mais quand elles les oublieraient, moi je ne t'oublierai pas.

16 Voici, je t'ai gravée sur les paumes de mes mains; tes murs sont continuellement devant mes yeux.

17 Tes fils accourent; tes destructeurs et tes dévastateurs sortiront du milieu de toi.

18 Jette les yeux autour de toi, regarde: tous ils s'assemblent, ils viennent vers toi. Je suis vivant! dit l'Éternel, tu te revêtiras d'eux tous comme d'une parure, tu t'en ceindras comme une fiancée.

19 Car tes ruines, tes déserts, ton pays ravagé, seront maintenant trop étroits pour tes habitants; ceux qui te dévoraient s'éloigneront.

20 Les enfants que tu avais perdus te diront encore: L'espace est trop étroit pour moi; fais-moi de la place, pour que j'y puisse habiter.

21 Et tu diras en ton cœur: Qui m'a enfanté ceux-ci? J'avais perdu mes enfants, et j'étais stérile; j'étais exilée et chassée; qui m'a élevé ceux-ci? Voilà, j'étais restée seule, et ceux-ci, où étaient-ils?

22 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je lèverai ma main vers les nations; je dresserai mon étendard vers les peuples; et ils ramèneront tes fils entre leurs bras, ils porteront tes filles sur l'épaule.

23 Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices; ils se prosterneront devant toi, la face contre terre, et lécheront la poussière de tes pieds; et tu sauras que je suis l'Éternel, et que ceux qui s'attendent à moi ne sont point confus.

24 Le butin de l'homme fort lui sera-t-il ôté, et les captifs du vainqueur seront-ils délivrés?

25 Ainsi dit l'Éternel: Oui, les captifs de l'homme fort lui seront ôtés, et la proie du vainqueur lui sera enlevée. Car je plaiderai contre tes adversaires, et je délivrerai tes enfants.

26 Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair; ils s'enivreront de leur sang, comme de vin nouveau; et toute chair connaîtra que je suis l'Éternel, ton Sauveur, et que le puissant de Jacob est ton Rédempteur.