O futuro glorioso de Sião

1 "Cante, ó estéril,

você que não deu à luz;

exulte e grite de alegria,

você que nunca sentiu

dores de parto!

Porque os filhos da mulher

solitária

são mais numerosos

do que os filhos da casada",

diz o Senhor.

2 "Alargue o espaço de sua tenda

e aumente o toldo

de sua habitação;

não o impeça; alongue as cordas

e firme bem as estacas.

3 Porque você se expandirá

para a direita

e para a esquerda;

a sua posteridade

possuirá as nações

e fará com que se povoem

as cidades arrasadas."

4 "Não tenha medo,

porque você não será

envergonhada;

não tenha vergonha,

porque você não sofrerá

humilhação.

Você se esquecerá

da vergonha da sua mocidade

e não mais se lembrará

da desgraça da sua viuvez.

5 Porque o seu Criador

é o seu marido;

Senhor dos Exércitos é o seu nome.

O Santo de Israel

é o seu Redentor;

ele é chamado

‘O Deus de toda a terra’."

6 "Porque o Senhor chamou você

como se chama

a mulher abandonada

e de espírito abatido,

como se chama

a mulher da mocidade,

que havia sido repudiada,

diz o seu Deus.

7 Por um breve momento

abandonei você,

mas com grande misericórdia

tornarei a acolhê-la.

8 Num ímpeto de indignação,

escondi de você a minha face

por um momento,

mas com misericórdia eterna

me compadeço de você",

diz o Senhor, o seu Redentor.

9 "Porque isto é para mim

como as águas de Noé:

como jurei que as águas de Noé

não mais inundariam a terra,

assim jurei que não mais

ficaria irado com você,

nem a repreenderia.

10 Mesmo que os montes

se retirem

e as colinas sejam removidas,

a minha misericórdia

não se afastará de você,

e a minha aliança de paz

não será removida",

diz o Senhor,

que se compadece de você.

11 "Ó cidade aflita,

sacudida pela tormenta

e desconsolada!

Eis que eu assentarei

as suas pedras

com argamassa colorida

e lançarei os seus alicerces

sobre safiras.

12 As suas torres serão de rubis,

os seus portões

serão de esmeraldas

e toda a sua muralha

será de pedras preciosas.

13 Todos os seus filhos

serão ensinados pelo Senhor,

e será grande a paz de seus filhos.

14 Você será estabelecida

em justiça.

Ficará longe da opressão,

porque não temerá;

ficará longe do terror,

porque ele não chegará perto

de você.

15 Se alguém a atacar,

isso não procederá de mim;

mas quem a atacar cairá

diante de você."

16 "Eis que eu criei o ferreiro,

que assopra as brasas no fogo

e que produz a arma

para o seu devido fim;

eu criei também o destruidor,

para trazer a ruína.

17 Nenhuma arma forjada

contra você prosperará;

e você condenará toda língua

que quiser acusá-la em juízo.

Esta é a herança

dos servos do Senhor

e a sua justiça

que procede de mim",

diz o Senhor.

1 Réjouis-toi, stérile, qui n'enfantais point! Éclate en cris de joie et d'allégresse, toi qui n'as pas été en travail! Car les enfants de la femme délaissée sont plus nombreux que les enfants de celle qui était mariée, a dit l'Éternel.

2 Agrandis l'espace de ta tente, et qu'on élargisse les tentures de ta demeure; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux!

3 Car tu te répandras à droite et à gauche; ta postérité possédera les nations, et peuplera les villes désertes.

4 Ne crains point! Car tu ne seras pas confondue; n'aie point de honte, car tu ne seras pas rendue honteuse. Car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.

5 Car ton créateur est ton époux; son nom est l'Éternel des armées; le Saint d'Israël est ton Rédempteur; il s'appelle le Dieu de toute la terre.

6 Car l'Éternel t'a appelée comme une femme délaissée, affligée d'esprit, comme une épouse de la jeunesse qui aurait été répudiée, dit ton Dieu.

7 Je t'ai abandonnée pour un peu de temps; mais je te recueillerai avec de grandes compassions.

8 Je t'ai caché ma face pour un moment, dans l'effusion de ma colère; mais j'ai compassion de toi, par une miséricorde éternelle, dit l'Éternel, ton Rédempteur.

9 Il en sera pour moi comme des eaux de Noé; comme j'ai juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre, ainsi j'ai juré de n'être plus irrité contre toi, et de ne plus te menacer.

10 Quand les montagnes s'éloigneraient, quand les collines s'ébranleraient, ma bonté ne s'éloignera pas de toi, et mon alliance de paix ne sera point ébranlée, dit l'Éternel, qui a compassion de toi.

11 Affligée, battue de la tempête, dénuée de consolation, voici je vais enchâsser tes pierres dans un ciment précieux, et je te fonderai sur des saphirs.

12 Je ferai tes créneaux de rubis, et tes portes d'escarboucles, et toute ton enceinte de pierres précieuses.

13 Tous tes enfants seront enseignés par l'Éternel, et la prospérité de tes enfants sera abondante.

14 Tu seras affermie par la justice; tu seras loin de l'oppression, car tu n'auras rien à craindre, et de la ruine, car elle n'approchera pas de toi.

15 Que l'on forme des complots, cela ne viendra pas de moi. Qui complotera contre toi, tombera devant toi!

16 Voici, c'est moi qui crée l'ouvrier, celui qui souffle le feu du charbon et qui en tire un instrument pour son ouvrage, et c'est moi qui crée le destructeur, pour anéantir.

17 Aucune arme forgée contre toi ne réussira; et tu condamneras toute langue qui s'élèvera contre toi en jugement. Tel est l'héritage des serviteurs de l'Éternel, et la justice qu'ils recevront de moi, dit l'Éternel.