1 Assim diz o Senhor:
"O céu é o meu trono,
e a terra é o estrado dos meus pés.
Que casa, então, vocês poderiam
construir para mim?
Ou que lugar para o meu repouso?
2 Porque a minha mão
fez todas estas coisas,
e todas vieram a existir",
diz o Senhor.
"Mas eis para quem olharei:
para o aflito e abatido de espírito
e que treme diante
da minha palavra."
3 "Quem mata um boi é como
o que comete homicídio;
quem sacrifica um cordeiro,
como o que quebra
o pescoço de um cão;
quem traz uma oferta de cereais,
como o que oferece
sangue de porco;
quem queima incenso,
como o que bendiz um ídolo.
Como estes escolheram
os seus próprios caminhos,
e a sua alma tem prazer
nas suas abominações,
4 assim eu lhes escolherei o castigo
e farei vir sobre eles
o que eles temem.
Porque clamei,
e ninguém respondeu;
falei, e não escutaram,
mas fizeram o que era mau
aos meus olhos
e escolheram aquilo
em que eu não tenho prazer."
5 Escutem a palavra do Senhor,
vocês que tremem
diante da sua palavra:
"Os irmãos de vocês
os odeiam e os rejeitam
por causa do amor de vocês
pelo meu nome.
Eles dizem: ‘Que o Senhor
mostre a sua glória,
para que vejamos
a alegria de vocês.’
Mas eles é que
serão envergonhados.
6 Voz de grande tumulto
virá da cidade,
voz do templo, voz do Senhor,
que dá a devida retribuição
aos seus inimigos."
7 "Antes de entrar em trabalho
de parto, deu à luz;
antes que lhe viessem as dores,
teve um menino.
8 Quem já ouviu uma coisa dessas?
Quem já viu algo assim?
Será que um país pode nascer
num só dia?
Será que uma nação pode nascer
de uma só vez?
Pois Sião, antes que lhe viessem
as dores,
deu à luz os seus filhos.
9 Será que eu faria vir as dores
de parto,
sem fazer com que
o filho nasça?" —
diz o Senhor.
"Será que eu, que faço nascer,
fecharia o ventre da mãe?" —
diz o seu Deus, ó Sião.
10 "Alegrem-se com Jerusalém
e exultem por causa dela,
todos vocês que a amam!
Alegrem-se com ela,
todos vocês
que por ela prantearam!
11 Porque vocês mamarão
nos peitos das suas consolações
e ficarão satisfeitos;
sugarão e se deliciarão
com a abundância
da sua glória."
12 Porque assim diz o Senhor:
"Eis que estenderei
sobre Jerusalém
a paz como um rio,
e a glória das nações,
como uma torrente
que transborda;
então vocês serão amamentados,
carregados nos braços
e acalentados no colo.
13 Tal como a mãe consola o filho,
assim eu os consolarei;
em Jerusalém
vocês serão consolados.
14 Vocês verão isso,
e o coração de vocês
ficará cheio de alegria;
e os seus ossos serão revigorados
como a erva tenra.
O poder do Senhor
será notório aos seus servos,
e ele se indignará
contra os seus inimigos."
15 Porque eis que o Senhor
virá em fogo,
e os seus carros de guerra,
como uma tempestade,
para tornar a sua ira em furor
e a sua repreensão,
em chamas de fogo.
16 Porque com fogo
e com a sua espada
o Senhor entrará em juízo
com toda a humanidade;
e serão muitos os mortos
da parte do Senhor.
17 O Senhor diz:
— Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e ratos serão todos destruídos ao mesmo tempo.
18 — Porque eu conheço as obras e os pensamentos deles e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória. 19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória. 20 De todas essas nações, eles trarão todos os irmãos de vocês como uma oferta ao Senhor. Virão sobre cavalos, em carros, em liteiras e sobre mulas e camelos, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor, como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de cereais, em vasos puros à Casa do Senhor. 21 Também deles escolherei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 "Porque, assim como
os novos céus e a nova terra,
que hei de fazer,
estarão diante de mim",
diz o Senhor,
"assim também estão
diante de mim
a posteridade e o nome de vocês.
23 De uma Festa da Lua Nova
à outra
e de um sábado a outro,
toda a humanidade virá
adorar diante de mim",
diz o Senhor.
24 "Eles sairão e verão os cadáveres daqueles que se rebelaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a humanidade."
1 Ainsi a dit l'Éternel: Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous? Quel lieu sera celui de mon repos?
2 Car toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses existent par elle, dit l'Éternel. Et voici à qui je regarde: à celui qui est humble, qui a l'esprit abattu, et qui tremble à ma parole.
3 Égorger un bœuf est comme tuer un homme; sacrifier une brebis, comme abattre un chien; présenter une offrande, comme répandre le sang d'un pourceau; faire un parfum d'encens, comme bénir une idole. Puisqu'ils ont choisi leurs voies et que leur âme prend plaisir à leurs abominations,
4 Moi aussi, je choisirai leur ruine, et je ferai venir sur eux ce qu'ils redoutent; parce que j'ai appelé et nul n'a répondu, j'ai parlé et ils n'ont point écouté, mais ils ont fait ce qui est mal à mes yeux, et ils ont choisi ce qui me déplaît.
5 Écoutez la parole de l'Éternel, vous qui tremblez à sa parole. Vos frères qui vous haïssent, et qui vous rejettent, à cause de mon nom, ont dit: Que l'Éternel montre sa gloire, et que nous voyions votre joie! Mais ils seront confondus.
6 Une voix éclatante vient de la ville, une voix vient du temple, la voix de l'Éternel, qui rend à ses ennemis leur salaire.
7 Avant d'être en travail, elle a enfanté; avant de sentir les douleurs, elle a mis au monde un enfant mâle.
8 Qui a jamais entendu pareille chose? Qui en a vu de semblable? Un pays est-il enfanté en un jour, ou une nation naît-elle en une seule fois, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu'elle a été en travail?
9 Moi, qui ouvre le sein, ne la ferai-je pas enfanter, dit l'Éternel? Moi qui fais enfanter, l'en empêcherai-je, dit ton Dieu?
10 Réjouissez-vous avec Jérusalem, soyez dans l'allégresse à cause d'elle, vous tous qui l'aimez! Réjouissez-vous avec elle d'une grande joie, vous tous qui pleuriez sur elle!
11 Afin que vous soyez allaités et rassasiés du lait de ses consolations; afin que vous buviez avec délices de sa glorieuse abondance.
12 Car ainsi a dit l'Éternel: Voici, je vais faire couler vers elle la paix comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent débordé; et vous serez allaités, vous serez portés sur les bras, et caressés sur les genoux.
13 Je vous consolerai comme une mère console son fils, et vous serez consolés dans Jérusalem.
14 Vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os reprendront vigueur comme l'herbe. Et la main de l'Éternel se fera connaître pour ses serviteurs, et sa colère contre ses ennemis.
15 Car voici l'Éternel qui vient dans un feu, et ses chars sont comme l'ouragan, pour tourner sa colère en fureur, et ses menaces en flammes de feu.
16 Car l'Éternel exercera son jugement contre toute chair, par le feu et par son épée; et ceux que frappera l'Éternel, seront en grand nombre.
17 Ceux qui se sanctifient et qui se purifient au milieu des jardins, l'un après l'autre; qui mangent de la chair de pourceau, et des choses abominables, et des souris, périront tous ensemble, dit l'Éternel.
18 Mais pour moi, qui vois leurs œuvres et leurs pensées, le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront, et verront ma gloire.
19 Je mettrai un signe en elles, et j'enverrai leurs réchappés vers les nations, à Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l'arc, à Tubal et à Javan, aux îles éloignées, qui n'ont jamais entendu parler de moi et qui n'ont point vu ma gloire; et ils publieront ma gloire parmi les nations.
20 Et ils amèneront tous vos frères, du milieu de toutes les nations, comme une offrande à l'Éternel, sur des chevaux, sur des chars, dans des litières, sur des mulets, sur des dromadaires, à ma montagne sainte, à Jérusalem, dit l'Éternel; comme les enfants d'Israël apportent l'offrande, dans un vase pur, à la maison de l'Éternel.
21 Et parmi eux aussi j'en prendrai pour être sacrificateurs et lévites, dit l'Éternel.
22 Car, comme les cieux nouveaux et la terre nouvelle que je vais créer, subsisteront devant moi, dit l'Éternel, ainsi subsisteront votre race et votre nom.
23 Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l'Éternel.
24 Et ils sortiront, et verront les cadavres des hommes qui se sont rebellés contre moi; car leur ver ne mourra point, leur feu ne s'éteindra point, et ils seront pour toute chair un objet d'horreur.