Profecia contra a casa real de Judá

1 — Assim diz o Senhor: Desça ao palácio do rei de Judá e anuncie ali esta palavra: 2 Ouça a palavra do Senhor, ó rei de Judá, você que se assenta no trono de Davi. Que ouçam também os seus servos e o seu povo que entra por estas portas. 3 Assim diz o Senhor: Pratiquem o direito e a justiça e livrem o oprimido das mãos do opressor. Não oprimam nem maltratem o estrangeiro, nem o órfão, nem a viúva. Não derramem sangue inocente neste lugar. 4 Porque, se vocês de fato cumprirem esta palavra, então pelas portas deste palácio entrarão os reis que se assentarão no trono de Davi, em carros e montados em cavalos, eles, os seus servos e o seu povo. 5 Mas, se não ouvirem estas palavras, juro por mim mesmo, diz o Senhor, que este palácio se tornará em ruínas. 6 Porque assim diz o Senhor a respeito do palácio do rei de Judá:

"Para mim você é como Gileade

e o pico dos montes do Líbano,

mas certamente farei de você

um deserto e cidades desabitadas.

7 Designarei contra você

destruidores,

cada um com as suas armas;

eles cortarão

os seus melhores cedros

e os lançarão no fogo."

8 — Muitas nações passarão por esta cidade, e dirão uns aos outros: "Por que o Senhor fez uma coisa dessas com esta grande cidade?" 9 Então se responderá: "Porque abandonaram a aliança do Senhor, seu Deus, e adoraram outros deuses e os serviram."

Profecia a respeito de Salum, rei de Judá

10 Não chorem pelo rei morto,

nem lamentem a sua perda.

Chorem amargamente

por aquele que foi para o exílio,

porque nunca mais voltará

nem verá a terra onde nasceu.

11 Porque assim diz o Senhor a respeito de Salum, filho de Josias, rei de Judá, que reinou em lugar de Josias, seu pai, e que foi levado deste lugar:

— Nunca mais voltará para cá. 12 Porque morrerá no lugar para onde o levaram cativo e nunca mais verá esta terra.

Profecia contra Jeoaquim, rei de Judá

13 "Ai daquele que edifica a sua casa

com injustiça

e os seus aposentos,

contrariando o direito!

Que faz o seu próximo

trabalhar de graça,

sem lhe pagar o salário.

14 Ai daquele que diz:

‘Edificarei para mim

uma casa bem grande,

com aposentos espaçosos.’

Então ele põe janelas na casa,

forra as paredes com cedro,

e a pinta de vermelho.

15 Você acha que reinará

só porque compete com outros

no uso de cedro?

Por acaso o seu pai

não comeu e bebeu,

e não praticou o juízo e a justiça?

Por isso, tudo lhe corria bem.

16 Julgou a causa do aflito

e do necessitado,

e tudo lhe corria bem.

Por acaso, não é isso que se chama

conhecer-me?" —

diz o Senhor.

17 "Mas os seus olhos

e o seu coração

estão voltados somente

para a ganância,

para derramar sangue inocente

e para levar a efeito

a violência e a extorsão."

18 Portanto, assim diz o Senhor a respeito de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:

"Não o lamentarão, dizendo:

‘Ai, meu irmão!’

Ou: ‘Ai, minha irmã!’

Nem o lamentarão, dizendo:

‘Ai, senhor!’

Ou: ‘Ai, majestade!’

19 Como se sepulta um jumento,

assim o sepultarão:

será arrastado e lançado

para bem longe,

para fora dos portões

de Jerusalém."

20 "Suba ao Líbano, ó Jerusalém,

e grite;

erga a sua voz em Basã

e grite desde Abarim,

porque todos os seus amantes

estão esmagados.

21 Falei com você

na sua prosperidade,

mas você disse: ‘Não ouvirei.’

Tem sido este o seu caminho,

desde a sua mocidade,

pois você nunca deu ouvidos

à minha voz.

22 O vento apascentará

todos os seus pastores,

e os seus amantes

irão para o cativeiro;

então você certamente ficará

envergonhada e confusa,

por causa de toda a sua maldade.

23 Você, que habita no Líbano

e faz o seu ninho nos cedros,

como vai gemer quando vierem

as dores e as angústias

como as da mulher

que está dando à luz!"

Profecia contra Jeconias, rei de Judá

24 — Tão certo como eu vivo, diz o Senhor, ainda que Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, fosse o anel de selar na minha mão direita, eu dali o arrancaria. 25 Vou entregá-lo, ó rei, nas mãos dos que procuram tirar a sua vida e nas mãos daqueles a quem você teme, a saber, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e nas mãos dos caldeus. 26 Lançarei você e a sua mãe, que o pôs no mundo, para outra terra, em que vocês não nasceram; e ali morrerão. 27 Mas à terra da qual eles terão saudades, a essa não voltarão.

28 Será que este Jeconias

é como um vaso quebrado

e desprezado,

do qual ninguém se agrada?

Por que é que ele e os seus filhos

foram lançados fora,

jogados numa terra

que não conhecem?

29 Ó terra, terra, terra!

Ouça a palavra do Senhor!

30 Assim diz o Senhor:

"Registrem que esse homem

não teve filhos.

É homem que não prosperará

nos seus dias,

e nenhum dos seus filhos

prosperará,

para se assentar no trono de Davi

e ainda reinar em Judá."

1 Ainsi a dit l'Éternel: Descends dans la maison du roi de Juda, et prononces-y cette parole.

2 Dis: Écoute la parole de l'Éternel, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.

3 Ainsi a dit l'Éternel: Faites droit et justice; délivrez l'opprimé de la main de l'oppresseur; n'opprimez pas, ne violentez pas l'étranger, ni l'orphelin ni la veuve, et ne répandez point le sang innocent dans ce lieu.

4 Car si vous agissez suivant cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.

5 Mais si vous n'écoutez pas ces paroles, j'ai juré par moi-même, dit l'Éternel, que cette maison sera réduite en ruines.

6 Car ainsi a dit l'Éternel touchant la maison du roi de Juda: Tu es pour moi comme un Galaad, comme le sommet du Liban; mais certainement, je ferai de toi un désert, des villes sans habitants.

7 Je prépare contre toi des destructeurs, chacun avec ses armes, qui couperont et jetteront au feu l'élite de tes cèdres.

8 Et plusieurs nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon: Pourquoi l'Éternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville?

9 Et on répondra: Parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel leur Dieu, et qu'ils se sont prosternés devant d'autres dieux, et les ont servis.

10 Ne pleurez point celui qui est mort; ne faites point sur lui de condoléance. Mais pleurez, pleurez celui qui s'en va; car il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays de sa naissance!

11 Car ainsi a dit l'Éternel, sur Shallum, fils de Josias, roi de Juda, qui régnait à la place de Josias, son père, et qui est sorti de ce lieu:

12 Il n'y reviendra plus; mais il mourra dans le lieu où on l'a transporté, et il ne verra plus ce pays.

13 Malheur à celui qui bâtit sa maison par l'injustice, et ses étages par l'iniquité; qui se sert de son prochain sans le payer, et ne lui donne pas le salaire de son travail;

14 Qui dit: Je me bâtirai une vaste maison, et des étages bien aérés; qui s'y fait percer des fenêtres, la lambrisse de cèdre, et qui la peint de vermillon!

15 Crois-tu que tu règnes, parce que tu te piques d'employer le cèdre? Ton père n'a-t-il pas mangé et bu? Il fit droit et justice; alors il prospéra.

16 Il jugea la cause de l'affligé et du pauvre; alors il prospéra. N'est-ce pas là me connaître? dit l'Éternel.

17 Mais tu n'as des yeux et un cœur que pour ta cupidité, pour répandre le sang innocent, et pour exercer l'oppression et la violence.

18 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel touchant Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; hélas, ma sœur! On ne le plaindra point, en disant: hélas, seigneur! hélas, sa majesté!

19 Il sera enseveli de la sépulture d'un âne; il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.

20 Monte au Liban, et crie; élève ta voix sur le Bassan; et crie du mont Abarim! Car tous ceux qui t'aimaient sont détruits.

21 Je t'ai parlé dans tes prospérités; tu as dit: Je n'écouterai pas! Tel est ton train dès ta jeunesse: tu n'as pas écouté ma voix.

22 Le vent se repaîtra de tous ceux qui te paissent, et ceux qui t'aiment iront en captivité. Certainement alors tu seras honteuse et dans l'ignominie, à cause de toute ta malice.

23 Toi qui habites le Liban et qui fais ton nid dans les cèdres, que tu seras à plaindre quand te surviendront les douleurs et l'angoisse, comme à la femme en travail!

24 Je suis vivant! dit l'Éternel; quand Chonia, fils de Jéhojakim, roi de Juda, serait un cachet à ma main droite, je t'arracherais de là!

25 Je te livrerai entre les mains de ceux qui cherchent ta vie, entre les mains de ceux dont la présence te fait peur, et entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains des Caldéens.

26 Je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, dans cet autre pays où vous n'êtes point nés, et c'est là que vous mourrez.

27 Et quant au pays où leur âme aspire à retourner, ils n'y retourneront point.

28 Est-il donc, ce Chonia, un vase de rebut, mis en pièces? un ustensile qui ne fait plus de plaisir? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, lancés dans un pays qu'ils ne connaissent pas?

29 O terre, terre, terre! écoute la parole de l'Éternel.

30 Ainsi a dit l'Éternel: Inscrivez cet homme comme n'ayant point d'enfants, comme un homme qui ne prospérera point dans ses jours; car de sa postérité personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer encore en Juda.