Profecia a respeito dos filisteus

1 Palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias a respeito dos filisteus, antes que Faraó atacasse Gaza.

2 Assim diz o Senhor:

"Eis que do Norte

se levantam as águas,

e se tornarão

em torrente transbordante.

Inundarão a terra e a sua plenitude,

a cidade e os seus habitantes.

As pessoas gritarão por socorro,

e todos os moradores da terra

se lamentarão,

3 ao ruído dos cascos

dos seus cavalos,

ao barulho de seus carros

de guerra,

ao estrondo das suas rodas.

Os pais não voltarão

para socorrer os filhos,

porque as mãos deles

enfraqueceram,

4 por causa do dia que vem

para destruir todos os filisteus,

para exterminar todo o resto

que poderia socorrer Tiro e Sidom.

Porque o Senhor destruirá

os filisteus,

o resto que veio da ilha de Caftor.

5 O povo de Gaza rapou a cabeça;

Asquelom foi reduzida a silêncio,

com o resto do seu vale.

Até quando vocês vão fazer

cortes na pele em sinal de luto?"

6 "‘Ah! Espada do Senhor,

quando é que você vai parar?

Volte para a sua bainha,

descanse e fique quieta.’

7 Mas como pode ela ficar quieta,

se o Senhor lhe deu ordens?

Ele a dirige contra Asquelom

e contra a costa do mar."

1 La parole de l'Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, touchant les Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza.

2 Ainsi a dit l'Éternel: Voici des eaux qui montent de l'Aquilon; elles deviennent un torrent débordé; elles inondent la terre et ce qu'elle contient, les villes et leurs habitants; les hommes poussent des cris, et tous les habitants du pays se lamentent.

3 A cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, du fracas de ses chars, du grondement de ses roues, les pères ne se tournent pas vers leurs enfants, tant les mains sont devenues lâches.

4 C'est que le jour est venu de détruire tous les Philistins, de retrancher à Tyr et à Sidon quiconque reste encore pour les secourir. Car l'Éternel va détruire les Philistins, les restes de l'île de Caphtor.

5 Gaza est devenue chauve. Askélon, avec le reste de leur vallée, se tait. Jusqu'à quand te feras-tu des incisions?

6 Ah! épée de l'Éternel, jusqu'à quand ne cesseras-tu pas? Rentre dans ton fourreau, apaise-toi, et te tiens en repos.

7 Comment cesserais-tu? L'Éternel lui a donné commandement; c'est contre Askélon et contre le rivage de la mer qu'il l'a assignée.