Terceira fala de Eliú

1 Eliú disse ainda:

2 "Você acha que é justo dizer:

‘A minha justiça é maior

do que a de Deus’?

3 Porque você diz:

‘De que me serviria ela?

Que proveito tenho,

se eu não pecar?’

4 Eu darei a resposta a você

e aos seus amigos também.

5 Olhe para o céu e veja;

contemple as altas nuvens

acima de você."

A sua impiedade só pode fazer mal ao homem

6 "Se você peca,

que mal causa a Deus?

Se as suas transgressões

se multiplicam, que prejuízo

isso poderia trazer a ele?

7 Se você é justo,

o que está dando a ele

ou o que ele recebe da sua mão?

8 A sua impiedade só pode

fazer mal ao homem;

e a sua justiça só pode dar proveito

ao filho do homem."

9 "Por causa das muitas opressões,

as pessoas clamam;

clamam por socorro

contra o braço dos poderosos.

10 Mas ninguém diz:

‘Onde está Deus, que me fez,

que inspira canções de louvor

durante a noite,

11 que nos ensina mais do que

aos animais da terra

e nos faz mais sábios

do que as aves dos céus?’

12 Clamam,

porém ele não responde,

por causa da arrogância dos maus.

13 Só gritos vazios Deus não ouvirá;

o Todo-Poderoso

não lhes dará atenção."

Você abre a boca com palavras vazias

14 "Jó, ainda que você diga

que não o vê,

a sua causa está diante dele;

por isso, espere em Deus.

15 Mas agora, porque Deus

na sua ira não está punindo,

nem fazendo muito caso

das transgressões,

16 você abre a sua boca

com palavras vazias,

amontoando frases sem sabedoria."

1 Élihu reprit la parole, et dit:

2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?

3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?

4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:

5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.

6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?

7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?

8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.

9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,

10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,

11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?

12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.

13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.

14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!

15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,

16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.