1 O Senhor disse mais a Jó:
2 "Será que alguém
que usa de censuras
poderá discutir
com o Todo-Poderoso?
Que responda a isso
aquele que critica Deus!"
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 "Sou indigno.
Que te responderia eu?
Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Uma vez falei,
e não direi mais nada;
aliás, duas vezes,
porém não prosseguirei."
6 Então o Senhor, do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 "Cinja os lombos como homem,
pois eu lhe farei perguntas,
e você me responderá.
8 Será que você está querendo
anular a minha justiça?
Ou me condenará,
para se justificar?
9 Você tem um braço tão forte
como o braço de Deus?
Você pode trovejar
com a voz como ele troveja?
10 Adorne-se, então,
de excelência e grandeza,
e vista-se de majestade e glória.
11 Derrame as torrentes da sua ira;
olhe para os orgulhosos
e humilhe-os.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os;
esmague os ímpios
no lugar onde estiverem.
13 Cubra-os todos no pó;
prenda todos eles no sepulcro.
14 Então também eu confessarei
a seu respeito
que a sua mão direita
lhe dá vitória."
15 "Contemple agora
o Beemote, que eu criei
junto com você,
e que come capim como o boi.
16 A força dele está
nos seus lombos,
e o seu poder,
nos músculos do seu ventre.
17 Ele endurece a sua cauda
como cedro;
os tendões das suas coxas
estão entretecidos.
18 Os seus ossos
são como tubos de bronze;
as suas pernas
são como barras de ferro.
19 Ele é obra-prima
dos feitos de Deus;
aquele que o fez
o proveu de espada.
20 Na verdade,
os montes lhe produzem pasto,
onde todos os animais selvagens
se divertem.
21 Deita-se debaixo
das árvores de lótus,
no esconderijo da lama,
no meio dos juncos.
22 As árvores de lótus
o cobrem com sua sombra;
os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 Se um rio transborda,
ele não se apressa;
fica tranquilo mesmo que o Jordão
se levante até a sua boca.
24 Será que alguém pode apanhá-lo
quando ele está olhando?
Ou lhe meter um laço pelo nariz?"
1 Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
2 Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
3 Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
4 As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
5 Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
6 Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
7 D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
8 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
9 Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
10 Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
11 Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
12 Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
13 Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
14 C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
15 Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
16 Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
17 Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
18 Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
19 Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!
20 Tu tireras le Léviathan avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?
21 Mettras-tu un jonc dans ses narines, perceras-tu sa joue avec un crochet?
22 T'adressera-t-il beaucoup de prières, et te dira-t-il de douces paroles?
23 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?
24 En joueras-tu comme d'un oiseau, et l'attacheras-tu pour amuser tes filles?
25 Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre des marchands?
26 Perceras-tu sa peau d'un dard, et sa tête d'un harpon?
27 Mets ta main sur lui: tu te souviendras de la bataille, et tu n'y reviendras pas.
28 Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect on est jeté à terre!