1 Amo o Senhor, porque ele ouve
a minha voz e as minhas súplicas.
2 Porque inclinou para mim
os seus ouvidos,
eu o invocarei por toda a minha vida.
3 Laços de morte me cercaram,
e angústias do inferno
se apoderaram de mim;
fiquei aflito e triste.
4 Então invoquei
o nome do Senhor:
"Ó Senhor, livra a minha alma."
5 Compassivo e justo é o Senhor;
o nosso Deus é misericordioso.
6 O Senhor vela pelos simples;
quando eu estava prostrado,
ele me salvou.
7 Ó minha alma,
volte ao seu sossego,
pois o Senhor tem sido bom
para você.
8 Pois livraste da morte
a minha alma,
das lágrimas, os meus olhos,
da queda, os meus pés.
9 Andarei na presença do Senhor,
na terra dos viventes.
10 Eu cria, mesmo quando eu disse:
"Estou muito aflito."
11 Eu disse na minha perturbação:
"Todas as pessoas são mentirosas."
12 Que darei ao Senhor
por todos os seus benefícios
para comigo?
13 Erguerei o cálice da salvação
e invocarei o nome do Senhor.
14 Cumprirei os meus votos
ao Senhor,
na presença de todo o seu povo.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor
a morte dos seus santos.
16 Senhor, eu sou de fato teu servo;
eu sou teu servo, filho da tua serva;
quebraste as correntes
que me prendiam.
17 A ti oferecerei sacrifícios
de ações de graças
e invocarei o nome do Senhor.
18 Cumprirei os meus votos
ao Senhor,
na presença de todo o seu povo,
19 nos átrios da Casa do Senhor,
em seu meio, ó Jerusalém.
Aleluia!
1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur.
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!