Oração por proteção
Ao mestre de canto. Salmo de Davi

1 Senhor, livra-me dos maus;

protege-me dos homens violentos,

2 que planejam o mal

em seu coração

e vivem provocando conflitos.

3 Aguçam a língua como a serpente;

sob os lábios

têm veneno de víbora.

4 Guarda-me, Senhor,

das mãos dos ímpios,

protege-me dos homens violentos,

que se empenham

por me desviar os passos.

5 Os soberbos ocultaram

armadilhas e cordas contra mim,

estenderam uma rede

à beira do caminho;

armaram ciladas contra mim.

6 Digo ao Senhor:

"Tu és o meu Deus."

Escuta, Senhor,

a voz das minhas súplicas.

7 Ó Senhor Deus,

força da minha salvação,

tu me protegeste a cabeça

no dia da batalha.

8 Não concedas, Senhor,

aos ímpios os seus desejos;

não permitas

que sejam bem-sucedidos

os seus maus propósitos.

9 Se exaltam a cabeça

os que me cercam,

que a maldade dos seus lábios

caia sobre eles.

10 Caiam sobre eles brasas vivas,

sejam atirados ao fogo,

lançados em abismos para que

não mais se levantem.

11 O caluniador

não se estabelecerá na terra;

ao homem violento,

o mal o perseguirá

com golpe sobre golpe.

12 Sei que o Senhor defenderá

a causa do oprimido

e o direito do necessitado.

13 Assim, os justos renderão graças

ao teu nome;

os retos habitarão na tua presença.

1 Au maître-chantre. Psaume de David.

2 Éternel, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de l'homme violent,

3 Qui méditent le mal dans leur cœur, et suscitent tous les jours des combats;

4 Qui affilent leur langue comme un serpent; qui ont un venin d'aspic sous leurs lèvres. Sélah (pause).

5 Éternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de me faire tomber.

6 Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des lacs; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)

7 J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!

8 Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.

9 Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)

10 Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!

11 Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!

12 L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.

13 Je sais que l'Éternel fera droit à l'affligé, qu'il fera justice aux misérables.

14 Oui, les justes célébreront ton nom; les hommes droits habiteront devant ta face.