1 O meu coração transborda
de belas palavras.
Ao rei consagro o que compus;
a minha língua é como a pena
de um hábil escritor.
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso
dos filhos dos homens;
a graça se extravasou
nos seus lábios;
por isso, Deus o abençoou
para sempre.
3 Cinja a espada no seu flanco,
herói;
cinja a sua glória
e a sua majestade!
4 E nessa majestade
cavalgue vitoriosamente,
pela causa da verdade
e da justiça;
e a sua mão direita
lhe ensinará proezas.
5 As suas flechas são afiadas
e penetram o coração
dos inimigos do rei;
os povos caem submissos
aos seus pés.
6 O teu trono, ó Deus,
é para todo o sempre;
cetro de justiça
é o cetro do teu reino.
7 O senhor, ó rei, ama a justiça
e odeia a iniquidade;
por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu
com o óleo de alegria,
como a nenhum
dos seus companheiros.
8 Todas as suas roupas cheiram
a mirra, aloés e cássia;
de palácios de marfim ressoam
instrumentos de cordas
que o alegram.
9 Filhas de reis se encontram
entre as suas damas de honra;
à sua direita está a rainha
enfeitada com ouro
finíssimo de Ofir.
10 Ouça, filha,
olhe e preste atenção:
esqueça o seu povo
e a casa de seu pai.
11 Então o rei ficará encantado
com a sua formosura;
por ser ele o seu senhor,
incline-se diante dele.
12 A filha de Tiro virá
trazendo presentes;
os mais ricos do povo
lhe pedirão favores.
13 A filha do rei é toda formosura
no interior do palácio;
os seus vestidos
são enfeitados de ouro.
14 Em roupas bordadas
conduzem-na diante do rei;
as virgens, suas companheiras
que a seguem,
serão trazidas à sua presença,
ó rei.
15 Serão conduzidas
com alegria e regozijo;
entrarão no palácio do rei.
16 Em lugar de seus pais,
estarão os seus filhos,
colocados como príncipes
por toda a terra.
17 Farei com que o seu nome
seja celebrado
de geração em geração,
e, assim, os povos o louvarão
para todo o sempre.
1 Au maître-chantre. Maskil (cantique) des enfants de Coré; cantique nuptial sur Shoshannim (les lys).
2 Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.
3 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.
4 Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire!
5 Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles!
6 Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au cœur des ennemis du roi.
7 Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
8 Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables.
9 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
10 Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
11 Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.
12 Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
13 La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.
14 La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement.
15 Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.
16 Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi.
17 Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre.
18 Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.