1 Será que vocês, juízes,
tomam decisões justas?
Julgam com retidão
os filhos dos homens?
2 Longe disso!
Pelo contrário, no íntimo
vocês planejam iniquidades
e distribuem na terra
a violência de suas mãos.
3 Os ímpios se desviam
desde a sua concepção;
nascem e já se desencaminham,
proferindo mentiras.
4 Têm veneno semelhante
ao veneno da serpente;
são como a víbora surda,
que tapa os ouvidos,
5 para não ouvir
a voz dos encantadores,
do mais fascinante
em encantamentos.
6 Ó Deus, quebra-lhes
os dentes na boca;
arranca, Senhor,
as presas dos leõezinhos.
7 Que eles desapareçam
como as águas que se escoam;
ao dispararem flechas,
que elas se despedacem.
8 Sejam como a lesma,
que se dilui ao passar;
como o aborto de mulher,
que nunca vejam a luz do sol.
9 Como espinheiros,
antes que as panelas
de vocês sintam deles o calor,
tanto os verdes
como os que estão em brasa,
serão arrebatados
como por um redemoinho.
10 Os justos se alegrarão
ao verem a vingança;
banharão os pés
no sangue dos ímpios.
11 Então se dirá: "Na verdade,
há recompensa para os justos;
de fato há um Deus
que julga na terra."
1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas).
2 Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
3 Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
4 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
5 Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
6 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
7 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
8 Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
9 Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
10 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.
11 Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
12 Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.