1 Senhor, não me repreendas
na tua ira,
nem me castigues no teu furor.
2 Tem compaixão de mim, Senhor,
porque eu me sinto debilitado;
sara-me, Senhor, porque
os meus ossos estão abalados.
3 Também a minha alma está
profundamente perturbada;
mas tu, Senhor, até quando?
4 Volta-te, Senhor, e socorre-me;
salva-me por tua graça.
5 Pois, na morte,
não há recordação de ti;
no sepulcro, quem te dará louvor?
6 Estou cansado de tanto gemer;
todas as noites faço nadar
o meu leito,
de minhas lágrimas o alago.
7 De tristeza os meus olhos
se consomem,
envelhecem por causa de
todos os meus adversários.
8 Afastem-se de mim, todos vocês
que praticam a iniquidade,
porque o Senhor ouviu
a voz do meu lamento;
9 o Senhor ouviu a minha súplica;
o Senhor acolhe a minha oração.
10 Sejam envergonhados e fiquem
extremamente perturbados
todos os meus inimigos;
retirem-se, num instante,
cobertos de vergonha.
1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.
2 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
3 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
4 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
5 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
6 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?
7 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
8 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
9 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
10 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
11 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.