Oração em tempo de angústia
Ao mestre de canto, com instrumentos de oito cordas. Salmo de Davi

1 Senhor, não me repreendas

na tua ira,

nem me castigues no teu furor.

2 Tem compaixão de mim, Senhor,

porque eu me sinto debilitado;

sara-me, Senhor, porque

os meus ossos estão abalados.

3 Também a minha alma está

profundamente perturbada;

mas tu, Senhor, até quando?

4 Volta-te, Senhor, e socorre-me;

salva-me por tua graça.

5 Pois, na morte,

não há recordação de ti;

no sepulcro, quem te dará louvor?

6 Estou cansado de tanto gemer;

todas as noites faço nadar

o meu leito,

de minhas lágrimas o alago.

7 De tristeza os meus olhos

se consomem,

envelhecem por causa de

todos os meus adversários.

8 Afastem-se de mim, todos vocês

que praticam a iniquidade,

porque o Senhor ouviu

a voz do meu lamento;

9 o Senhor ouviu a minha súplica;

o Senhor acolhe a minha oração.

10 Sejam envergonhados e fiquem

extremamente perturbados

todos os meus inimigos;

retirem-se, num instante,

cobertos de vergonha.

1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.

2 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.

3 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.

4 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?

5 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!

6 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?

7 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.

8 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.

9 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.

10 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.

11 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.