1 Somente em Deus a minha alma
espera silenciosa;
dele vem a minha salvação.
2 Só ele é a minha rocha,
a minha salvação
e o meu alto refúgio;
não serei muito abalado.
3 Até quando vocês atacarão
um homem,
todos vocês, para o derrubarem,
como se fosse uma parede pendida
ou um muro prestes a cair?
4 Só pensam em derrubá-lo
da sua dignidade.
Eles se alegram na mentira;
de boca bendizem,
porém no interior maldizem.
5 Somente em Deus, ó minha alma,
espere silenciosa,
porque dele vem
a minha esperança.
6 Só ele é a minha rocha,
a minha salvação
e o meu alto refúgio;
não serei jamais abalado.
7 De Deus dependem
a minha salvação
e a minha glória;
ele é a minha forte rocha
e o meu refúgio.
8 Confie nele em todo tempo,
ó povo;
derrame diante dele
o seu coração.
Deus é o nosso refúgio.
9 Pura vaidade
são os homens plebeus;
os de fina estirpe
não passam de falsidade;
pesados em balança,
eles juntos são mais leves
do que a vaidade.
10 Não confiem na opressão,
nem ponham falsas esperanças
na rapina.
Se as riquezas de vocês aumentam,
não ponham nelas o coração.
11 Uma vez Deus falou,
duas vezes ouvi isto:
Que o poder pertence a Deus,
12 e a ti, Senhor, pertence a graça,
pois a cada um retribuis
segundo as suas obras.
1 Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David.
2 Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.
3 Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
4 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?
5 Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur ils maudissent. (Sélah.)
6 Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.
7 Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.
8 En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.
9 Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.)
10 Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que le néant même.
11 Ne vous confiez pas dans la violence, et ne soyez pas séduits par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre cœur.
12 Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu.
13 A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à chacun selon son œuvre.