Deus é juiz
Ao mestre de canto, segundo a melodia "Não destruas". Salmo de Asafe. Cântico

1 Graças te rendemos, ó Deus,

graças te rendemos!

Invocamos o teu nome,

e declaramos

as tuas maravilhas.

2 Pois disseste: "Quando chegar

o tempo determinado,

julgarei com retidão.

3 Ainda que tremam a terra

e todos os seus moradores,

eu firmarei as suas colunas.

4 Digo aos soberbos

que não sejam arrogantes;

e aos ímpios, que não fiquem

de nariz empinado.

5 Não levantem orgulhosamente

o seu nariz,

nem falem com insolência."

6 Porque não é do Oriente,

não é do Ocidente,

nem do deserto que vem o auxílio.

7 Deus é o juiz;

a um ele humilha,

a outro ele exalta.

8 Porque na mão do Senhor

há um cálice

cujo vinho espumeja,

cheio de mistura;

dele dá a beber;

sorvem-no, até a última gota,

todos os ímpios da terra.

9 Quanto a mim,

exultarei para sempre;

cantarei louvores ao Deus de Jacó.

10 Ele diz: "Abaterei

as forças dos ímpios;

mas a força dos justos

será exaltada."

1 Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph.

2 Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.

3 Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.

4 La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.)

5 J'ai dit aux superbes: Ne faites pas les superbes; et aux méchants: Ne levez pas la corne;

6 Ne levez pas votre corne en haut; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!

7 Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;

8 Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.

9 Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.

10 Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.

11 Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.