1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel,
tu que conduzes José
como um rebanho;
tu que estás entronizado
acima dos querubins,
mostra o teu esplendor.
2 Diante de Efraim,
Benjamim e Manassés,
desperta o teu poder
e vem salvar-nos.
3 Restaura-nos, ó Deus;
faze resplandecer o teu rosto,
e seremos salvos.
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos,
até quando estarás indignado
contra a oração do teu povo?
5 Para comer, tu lhe deste
pão de lágrimas
e, para beber,
pranto em abundância.
6 Fizeste de nós
um motivo de conflito
entre os nossos vizinhos,
e os nossos inimigos
zombam de nós a valer.
7 Restaura-nos,
ó Deus dos Exércitos;
faze resplandecer o teu rosto,
e seremos salvos.
8 Trouxeste uma videira do Egito;
expulsaste as nações e a plantaste.
9 Preparaste-lhe o terreno,
ela deitou profundas raízes
e encheu a terra.
10 Com a sombra dela
os montes se cobriram,
e os seus ramos se estenderam
por cima dos cedros de Deus.
11 Ela estendeu a sua ramagem
até o mar
e os seus rebentos, até o rio.
12 Por que derrubaste as cercas
que havia em volta dela,
deixando que todos os que passam
pelo caminho arranquem
as suas uvas?
13 O javali da selva a devasta,
e os animais do campo
se alimentam dela.
14 Ó Deus dos Exércitos,
volta-te, nós te rogamos!
Olha do céu, vê
e visita esta vinha!
15 Protege o que
a tua mão direita plantou,
o ramo que para ti fortaleceste.
16 Foi cortada, foi queimada.
Pereçam os nossos inimigos
pela repreensão do teu rosto.
17 Seja a tua mão sobre aquele
que escolheste,
sobre o filho do homem
que fortaleceste para ti.
18 E assim não nos afastaremos de ti.
Vivifica-nos, e invocaremos
o teu nome.
19 Restaura-nos, ó Senhor,
Deus dos Exércitos;
faze resplandecer o teu rosto,
e seremos salvos.
1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).
2 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
4 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
6 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
7 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
8 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
9 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
10 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
11 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
12 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
14 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
15 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
17 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
19 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
20 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!