1 Ó Deus, não te cales!
Não te emudeças,
nem fiques inativo, ó Deus!
2 Os teus inimigos se alvoroçam,
e os que te odeiam
levantam a cabeça.
3 Tramam astutamente
contra o teu povo
e conspiram
contra os teus protegidos.
4 Eles dizem:
"Venham, vamos riscá-los
da lista dos povos!
E que ninguém mais se lembre
do nome de Israel!"
5 Pois tramam de comum acordo
e firmam aliança contra ti.
6 São as tendas de Edom
e os ismaelitas,
Moabe e os hagarenos,
7 Gebal, Amom e Amaleque,
a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Também a Assíria se alia com eles,
e se constituem braço forte
aos filhos de Ló.
9 Faze com eles
como fizeste com Midiã,
como fizeste com Sísera
e com Jabim
no ribeiro de Quisom;
10 eles foram destruídos em En-Dor
e se tornaram adubo para a terra.
11 Sejam os seus nobres
como Orebe e como Zeebe,
e os seus príncipes,
como Zeba e como Salmuna,
12 que disseram:
"Vamos nos apoderar
das habitações de Deus."
13 Deus meu, faze-os como folhas
impelidas por um redemoinho,
como a palha que o vento leva.
14 Como o fogo devora um bosque
e as chamas incendeiam os montes,
15 assim persegue-os
com a tua tempestade
e amedronta-os
com o teu vendaval.
16 Cobre o rosto deles de vergonha,
para que busquem
o teu nome, Senhor.
17 Sejam envergonhados
e confundidos para sempre;
que pereçam
em completa desgraça.
18 Então reconhecerão que só tu,
cujo nome é Senhor,
és o Altíssimo sobre toda a terra.
1 Cantique. Psaume d'Asaph.
2 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
3 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
4 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
5 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
6 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
7 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
8 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
9 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)
10 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
11 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
12 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
13 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
14 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
15 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
16 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
17 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
18 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
19 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.