Julgamento de Deus contra as nações inimigas
Cântico. Salmo de Asafe

1 Ó Deus, não te cales!

Não te emudeças,

nem fiques inativo, ó Deus!

2 Os teus inimigos se alvoroçam,

e os que te odeiam

levantam a cabeça.

3 Tramam astutamente

contra o teu povo

e conspiram

contra os teus protegidos.

4 Eles dizem:

"Venham, vamos riscá-los

da lista dos povos!

E que ninguém mais se lembre

do nome de Israel!"

5 Pois tramam de comum acordo

e firmam aliança contra ti.

6 São as tendas de Edom

e os ismaelitas,

Moabe e os hagarenos,

7 Gebal, Amom e Amaleque,

a Filístia com os habitantes de Tiro.

8 Também a Assíria se alia com eles,

e se constituem braço forte

aos filhos de Ló.

9 Faze com eles

como fizeste com Midiã,

como fizeste com Sísera

e com Jabim

no ribeiro de Quisom;

10 eles foram destruídos em En-Dor

e se tornaram adubo para a terra.

11 Sejam os seus nobres

como Orebe e como Zeebe,

e os seus príncipes,

como Zeba e como Salmuna,

12 que disseram:

"Vamos nos apoderar

das habitações de Deus."

13 Deus meu, faze-os como folhas

impelidas por um redemoinho,

como a palha que o vento leva.

14 Como o fogo devora um bosque

e as chamas incendeiam os montes,

15 assim persegue-os

com a tua tempestade

e amedronta-os

com o teu vendaval.

16 Cobre o rosto deles de vergonha,

para que busquem

o teu nome, Senhor.

17 Sejam envergonhados

e confundidos para sempre;

que pereçam

em completa desgraça.

18 Então reconhecerão que só tu,

cujo nome é Senhor,

és o Altíssimo sobre toda a terra.

1 Cantique. Psaume d'Asaph.

2 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!

3 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.

4 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.

5 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.

6 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;

7 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;

8 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.

9 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)

10 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;

11 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.

12 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.

13 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!

14 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.

15 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,

16 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.

17 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

18 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!

19 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.