A terceira visão: Jerusalém é medida

1 Levantei os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir. 2 Então perguntei:

— Para onde você vai?

Ele me respondeu:

— Vou medir Jerusalém, para saber a sua largura e o seu comprimento.

3 Eis que o anjo que falava comigo se afastou, e outro anjo veio se encontrar com ele. 4 E lhe disse:

— Corra e diga àquele jovem: "Jerusalém será habitada como as aldeias sem muralhas, por causa do grande número de pessoas e de animais que haverá nela. 5 Pois eu serei uma muralha de fogo ao redor dela, diz o Senhor, eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória."

Israel é exortado a voltar para Sião

6 — Vamos! Vamos! Fujam da terra do Norte, diz o Senhor, porque eu espalhei vocês como os quatro ventos do céu, diz o Senhor. 7 Vamos! Fuja, Sião, você que habita com a filha da Babilônia.

8 — Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Para obter a glória, ele me enviou às nações que saquearam os bens de vocês. Porque aquele que tocar em vocês toca na menina dos meus olhos. 9 Porque eis que agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram. Assim vocês saberão que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou.

10 — Alegre-se e cante, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de você, diz o Senhor. 11 Naquele dia, muitas nações se juntarão ao Senhor e serão o meu povo. Habitarei em seu meio, e vocês saberão que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês. 12 Então o Senhor herdará a terra de Judá como a sua porção na terra santa e voltará a escolher Jerusalém. 13 Calem-se todos diante do Senhor, porque ele se levantou da sua santa morada.

1 Puis, je levai les yeux, et regardai; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.

2 Et je dis: Où vas-tu? Et il me répondit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur.

3 Et voici, l'ange qui me parlait sortit, et un autre ange sortit au-devant de lui,

4 Et lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem demeurera sans murailles, tant il y aura d'hommes et de bêtes au milieu d'elle.

5 Et je serai pour elle, dit l'Éternel, une muraille de feu qui l'entourera, et je serai sa gloire au milieu d'elle.

6 Fuyez, fuyez hors du pays de l'Aquilon! dit l'Éternel; car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, dit l'Éternel.

7 Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone!

8 Car ainsi a dit l'Éternel des armées, qui m'a envoyé avec gloire vers les nations qui vous ont pillés: Qui vous touche, touche la prunelle de son œil.

9 Car voici, je vais lever ma main contre elles, et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis, et vous connaîtrez que l'Éternel des armées m'a envoyé.

10 Pousse des cris de joie, et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Éternel.

11 Et plusieurs nations s'attacheront à l'Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers toi.

12 Et l'Éternel possédera Juda pour son partage, dans la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.

13 Que toute chair fasse silence devant l'Éternel; car il s'est réveillé de sa demeure sainte!