1 "As pessoas direitas morrem,

e ninguém se importa;

os bons desaparecem,

e ninguém percebe.

É o poder do mal que os leva embora,

2 mas eles encontram a paz.

Os que vivem uma vida correta

descansam em paz na sepultura."

Deus condena a idolatria

3 O Senhor Deus diz:

"Venham cá para serem julgados,

seus filhos de uma feiticeira,

raça de adúlteros e prostitutas!

4 De quem é que vocês estão zombando?

De quem é que caçoam com essas caretas?

Vocês são pecadores e mentirosos.

5 "Debaixo das árvores sagradas,

vocês se entregam à imoralidade

para adorar os deuses da fertilidade.

E nas fendas das rochas, perto dos ribeirões,

vocês oferecem os seus filhos em sacrifício aos deuses pagãos.

6 Vocês pegam pedras lisas dos riachos,

para serem os deuses que vocês adoram,

e apresentam a elas ofertas de vinho e de cereais.

Vocês estão pensando que isso me agrada?

7 Vocês vão para o alto das montanhas,

e ali praticam atos imorais,

e oferecem sacrifícios aos deuses pagãos.

8 Vocês colocam os seus ídolos indecentes

atrás da porta das suas casas.

Esquecem de mim, tiram a roupa

e deitam-se na cama com os seus amantes,

a quem pagarem para dormir com vocês;

e então satisfazem os seus desejos impuros.

9 "Vocês pegaram azeite e muitos perfumes

e foram adorar o deus Moloque.

Enviaram mensageiros por toda parte

à procura de deuses para adorar,

e esses mensageiros foram até o mundo dos mortos.

10 Vocês se cansaram de tanto viajar,

mas não ficaram desanimados.

As suas imagens nojentas lhes deram forças,

e por isso vocês não desistiram.

11 "Vocês têm tanto medo desses deuses!

Mas quem são eles

para que vocês me contem mentiras

e me esqueçam completamente?

Será que é porque eu fiquei calado tanto tempo,

que vocês não me temem?

12 Eu vou mostrar a todos o que vocês fazem,

essas ações que vocês acham certas;

mas elas não adiantarão nada.

13 Quando vocês gritarem pedindo ajuda,

os seus muitos deuses não os atenderão.

O vento levará esses deuses para longe,

um sopro os fará desaparecer.

Mas os que confiam em mim morarão na Terra Prometida;

o meu monte santo será deles."

A compaixão de Deus

14 O Senhor diz:

"Preparem o caminho, aplanem a estrada,

para que o meu povo possa voltar para mim."

15 Pois o Altíssimo, o Santo Deus,

o Deus que vive para sempre, diz:

"Eu moro num lugar alto e sagrado,

mas moro também com os humildes e os aflitos,

para dar esperança aos humildes

e aos aflitos, novas forças.

16 Não continuarei repreendendo o meu povo

e não ficarei irado para sempre;

se não, morreriam os seres que eu criei,

aqueles a quem dei o sopro da vida.

17 Por causa do pecado e da cobiça do meu povo,

eu fiquei irado com eles e os castiguei.

Na minha ira, eu me afastei deles,

mas mesmo assim eles continuaram teimosos

e seguiram o seu próprio caminho.

18 "Tenho visto como eles agem,

mas eu os curarei e os guiarei;

eu os consolarei.

Nos lábios dos que choram,

19 colocarei palavras de louvor.

A todos ofereço a paz,

paz aos que estão perto e aos que estão longe;

eu os curarei.

20 Porém os maus são como o mar agitado:

as suas ondas não se acalmam

e trazem lama e sujeira para a terra.

21 Não há segurança para esses pecadores."

O meu Deus falou.

1 The righteous perish,

and no one lays it to heart.

Merciful men are taken away,

and no one considers that the righteous is taken away from the evil.

2 He enters into peace.

They rest in their beds,

each one who walks in his uprightness.

3 "But draw near here, you sons of a sorceress,

you offspring of adulterers and prostitutes.

4 Whom do you mock?

Against whom do you make a wide mouth

and stick out your tongue?

Aren’t you children of disobedience

and offspring of falsehood,

5 you who inflame yourselves among the oaks,

under every green tree;

who kill the children in the valleys,

under the clefts of the rocks?

6 Among the smooth stones of the valley is your portion.

They, they are your lot.

You have even poured a drink offering to them.

You have offered an offering.

Shall I be appeased for these things?

7 On a high and lofty mountain you have set your bed.

You also went up there to offer sacrifice.

8 You have set up your memorial behind the doors and the posts,

for you have exposed yourself to someone besides me,

and have gone up.

You have enlarged your bed

and made you a covenant with them.

You loved what you saw on their bed.

9 You went to the king with oil,

increased your perfumes,

sent your ambassadors far off,

and degraded yourself even to Sheol.

10 You were wearied with the length of your ways;

yet you didn’t say, ‘It is in vain.’

You found a reviving of your strength;

therefore you weren’t faint.

11 "Whom have you dreaded and feared,

so that you lie,

and have not remembered me, nor laid it to your heart?

Haven’t I held my peace for a long time,

and you don’t fear me?

12 I will declare your righteousness;

and as for your works, they will not benefit you.

13 When you cry,

let those whom you have gathered deliver you,

but the wind will take them.

A breath will carry them all away,

but he who takes refuge in me will possess the land,

and will inherit my holy mountain."

14 He will say, "Build up, build up, prepare the way!

Remove the stumbling-block out of the way of my people."

15 For the high and lofty One who inhabits eternity,

whose name is Holy, says:

"I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit,

to revive the spirit of the humble,

and to revive the heart of the contrite.

16 For I will not contend forever, neither will I always be angry;

for the spirit would faint before me,

and the souls whom I have made.

17 I was angry because of the iniquity of his covetousness and struck him.

I hid myself and was angry;

and he went on backsliding in the way of his heart.

18 I have seen his ways, and will heal him.

I will lead him also,

and restore comforts to him and to his mourners.

19 I create the fruit of the lips:

Peace, peace, to him who is far off and to him who is near,"

says Yahweh; "and I will heal them."

20 But the wicked are like the troubled sea;

for it can’t rest and its waters cast up mire and mud.

21 "There is no peace", says my God,

"for the wicked."