As tristezas de Jerusalém

1 Como está abandonada Jerusalém,

a cidade que antes vivia cheia de gente!

Ela era respeitada no mundo inteiro,

mas agora parece uma viúva;

a rainha entre as nações

hoje não passa de uma escrava.

2 Ela chora a noite inteira,

as lágrimas correm pelo seu rosto.

Dos seus antigos amigos não ficou nenhum para a consolar.

Todos eles a traíram

e agora são inimigos dela.

3 O povo de Judá foi levado para longe da sua pátria

e sofre como escravo em trabalhos forçados.

Eles moram em outros países

e não têm descanso.

Estão cercados pelos seus perseguidores

e não podem escapar.

4 As estradas que levam a Sião estão tristes,

pois não há ninguém que vá por elas para as festas religiosas.

As moças que cantavam no Templo estão aflitas,

e os sacerdotes vivem gemendo.

A cidade sofre amargamente,

e não há gente para se reunir nas suas praças.

5 Os seus inimigos a dominam,

e para eles tudo vai bem.

É que o Senhor Deus fez Jerusalém sofrer

por causa dos muitos pecados dos seus moradores.

Os seus filhos foram presos pelos inimigos

e levados para longe da sua pátria.

6 A beleza de Jerusalém é coisa do passado.

As suas autoridades são como corços

que estão fracos de fome

e fogem, sem forças, dos caçadores.

7 Nestes dias de tristeza e aflição,

Jerusalém lembra de todas as riquezas

que teve no passado.

Ela se recorda de que ninguém veio ajudá-la

quando caiu em poder dos inimigos,

que zombaram dela na sua queda.

8 Ela perdeu a honra;

está nua, e todos a desprezam.

Ela vive gemendo

e esconde o rosto, envergonhada.

Jerusalém se tornou impura,

por haver pecado gravemente.

9 Era fácil ver a mancha do seu pecado.

Jerusalém não pensou no que poderia acontecer.

Ela caiu de modo terrível

e não tem quem a console.

Os seus inimigos venceram,

e ela pede que o Senhor tenha misericórdia.

10 Os inimigos levaram embora todas as suas riquezas.

O povo viu os pagãos entrarem no Templo,

coisa que Deus os proibiu de fazer.

11 O povo de Jerusalém anda gemendo,

procurando o que comer;

eles trocaram as suas riquezas por alimentos

para poder continuar a viver.

A cidade diz:

Senhor, olha para mim

e vê a minha desgraça!"

12 Aos que vão passando, Jerusalém diz:

"Olhem para mim!

Será que existe uma dor igual à minha?

No dia em que ficou irado,

o Senhor me castigou com esta aflição.

13 "Lá de cima, Deus enviou um fogo

que queima dentro de mim.

Ele me armou uma armadilha

e me jogou no chão.

Depois, me abandonou num sofrimento

que não tem mais fim.

14 "Ele tomou nota dos meus pecados,

amarrou-os todos juntos,

pendurou-os no meu pescoço,

e o peso deles acabou com as minhas forças.

O Senhor me entregou aos meus inimigos,

e eu não fui capaz de resistir.

15 "O Senhor fez pouco dos meus melhores soldados.

Ele mandou um exército para destruir os meus moços

e esmagou o meu povo santo

como se esmagam as uvas para fazer vinho.

16 "Tudo isso me faz chorar

e deixa os meus olhos cheios de lágrimas.

Não há ninguém que me console,

ninguém que me anime.

Os inimigos me derrotaram,

e o meu povo ficou no meio de ruínas.

17 "Eu estendo as mãos,

mas ninguém quer me ajudar.

De todos os lados, o Senhor mandou inimigos contra mim,

e eles me tratam como se eu fosse uma coisa nojenta.

18 "Mas o Senhor é justo e me castigou,

pois eu me revoltei contra os seus mandamentos.

Todos os povos, escutem!

Vejam a minha dor!

As minhas moças e os meus moços foram levados para longe como prisioneiros.

19 "Pedi ajuda aos meus aliados,

mas eles me traíram.

Os sacerdotes e as autoridades morreram nas minhas ruas,

enquanto procuravam comida

para poder continuar a viver.

20 "Vê, ó Senhor, a minha aflição;

estou profundamente perturbada!

A dor aperta o meu coração

quando penso que me revoltei contra ti.

Há assassinatos nas ruas,

e até dentro das casas há mortes.

21 "Ó Deus, ouve os meus gemidos,

pois não há ninguém que me console.

Todos os meus inimigos sabem da minha desgraça

e ficam contentes porque tu me fizeste sofrer.

Faze com que venha o dia que prometeste,

para que os meus inimigos sofram tanto quanto eu.

22 "Condena-os por causa de todas as suas maldades,

castiga-os como me castigaste por causa dos meus pecados.

Eu não paro de gemer,

e o meu coração está doente."

1 How the city sits solitary,

that was full of people!

She has become as a widow,

who was great among the nations!

She who was a princess among the provinces

has become a slave!

2 She weeps bitterly in the night.

Her tears are on her cheeks.

Among all her lovers

she has no one to comfort her.

All her friends have dealt treacherously with her.

They have become her enemies.

3 Judah has gone into captivity because of affliction

and because of great servitude.

She dwells among the nations.

She finds no rest.

All her persecutors overtook her in her distress.

4 The roads to Zion mourn,

because no one comes to the solemn assembly.

All her gates are desolate.

Her priests sigh.

Her virgins are afflicted,

and she herself is in bitterness.

5 Her adversaries have become the head.

Her enemies prosper;

for Yahweh has afflicted her for the multitude of her transgressions.

Her young children have gone into captivity before the adversary.

6 All majesty has departed from the daughter of Zion.

Her princes have become like deer that find no pasture.

They have gone without strength before the pursuer.

7 Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries

all her pleasant things that were from the days of old;

when her people fell into the hand of the adversary,

and no one helped her.

The adversaries saw her.

They mocked at her desolations.

8 Jerusalem has grievously sinned.

Therefore she has become unclean.

All who honored her despise her,

because they have seen her nakedness.

Yes, she sighs and turns backward.

9 Her filthiness was in her skirts.

She didn’t remember her latter end.

Therefore she has come down astoundingly.

She has no comforter.

"See, Yahweh, my affliction;

for the enemy has magnified himself."

10 The adversary has spread out his hand on all her pleasant things;

for she has seen that the nations have entered into her sanctuary,

concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.

11 All her people sigh.

They seek bread.

They have given their pleasant things for food to refresh their soul.

"Look, Yahweh, and see,

for I have become despised."

12 "Is it nothing to you, all you who pass by?

Look, and see if there is any sorrow like my sorrow,

which is brought on me,

with which Yahweh has afflicted me in the day of his fierce anger.

13 "From on high has he sent fire into my bones,

and it prevails against them.

He has spread a net for my feet.

He has turned me back.

He has made me desolate and I faint all day long.

14 "The yoke of my transgressions is bound by his hand.

They are knit together.

They have come up on my neck.

He made my strength fail.

The Lord has delivered me into their hands,

against whom I am not able to stand.

15 "The Lord has set at nothing all my mighty men within me.

He has called a solemn assembly against me to crush my young men.

The Lord has trodden the virgin daughter of Judah as in a wine press.

16 "For these things I weep.

My eye, my eye runs down with water,

because the comforter who should refresh my soul is far from me.

My children are desolate,

because the enemy has prevailed."

17 Zion spreads out her hands.

There is no one to comfort her.

Yahweh has commanded concerning Jacob,

that those who are around him should be his adversaries.

Jerusalem is among them as an unclean thing.

18 "Yahweh is righteous,

for I have rebelled against his commandment.

Please hear all you peoples,

and see my sorrow.

My virgins and my young men have gone into captivity.

19 "I called for my lovers,

but they deceived me.

My priests and my elders gave up the spirit in the city,

while they sought food for themselves to refresh their souls.

20 "Look, Yahweh; for I am in distress.

My heart is troubled.

My heart turns over within me,

for I have grievously rebelled.

Abroad, the sword bereaves.

At home, it is like death.

21 "They have heard that I sigh.

There is no one to comfort me.

All my enemies have heard of my trouble.

They are glad that you have done it.

You will bring the day that you have proclaimed,

and they will be like me.

22 "Let all their wickedness come before you.

Do to them as you have done to me for all my transgressions.

For my sighs are many,

and my heart is faint.