1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
1 א big מ /big שלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל br
2 ב לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה br
3 ג לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים br
4 ד לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה br
5 ה ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה br
6 ו להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם br
7 ז יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 ח שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך br
9 ט כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך br
10 י בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא br
11 יא אם-יאמרו לכה אתנו br נארבה לדם נצפנה לנקי חנם br
12 יב נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור br
13 יג כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל br
14 יד גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו br
15 טו בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם br
16 טז כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם br
17 יז כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף br
18 יח והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם br
19 יט כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח br
20 כ חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה br
21 כא בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר br
22 כב עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי br ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת br
23 כג תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם br
24 כד יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב br
25 כה ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם br
26 כו גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם br
27 כז בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה br בבא עליכם צרה וצוקה br
28 כח אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני br
29 כט תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו br
30 ל לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי br
31 לא ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו br
32 לב כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם br
33 לג ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה