1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.

2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;

3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;

4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.

5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação

6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.

7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.

8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.

9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.

10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!

11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!

12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;

13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;

14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "

15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,

16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.

17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,

18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!

19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.

20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;

21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:

22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?

23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.

24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!

25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,

26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,

27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.

28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.

29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,

30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,

31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.

32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;

33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

1 א    big מ /big שלי שלמה בן-דוד--    מלך ישראל br

2 ב   לדעת חכמה ומוסר    להבין אמרי בינה br

3 ג   לקחת מוסר השכל    צדק ומשפט ומשרים br

4 ד   לתת לפתאים ערמה    לנער דעת ומזמה br

5 ה   ישמע חכם ויוסף לקח    ונבון תחבלות יקנה br

6 ו   להבין משל ומליצה    דברי חכמים וחידתם br

7 ז   יראת יהוה ראשית דעת    חכמה ומוסר אוילים בזו

8 ח   שמע בני מוסר אביך    ואל-תטש תורת אמך br

9 ט   כי לוית חן הם לראשך    וענקים לגרגרתך br

10 י   בני--    אם-יפתוך חטאים אל-תבא br

11 יא   אם-יאמרו    לכה אתנו br נארבה לדם    נצפנה לנקי חנם br

12 יב   נבלעם כשאול חיים    ותמימים כיורדי בור br

13 יג   כל-הון יקר נמצא    נמלא בתינו שלל br

14 יד   גורלך תפיל בתוכנו    כיס אחד יהיה לכלנו br

15 טו   בני--אל-תלך בדרך אתם    מנע רגלך מנתיבתם br

16 טז   כי רגליהם לרע ירוצו    וימהרו לשפך-דם br

17 יז   כי-חנם מזרה הרשת--    בעיני כל-בעל כנף br

18 יח   והם לדמם יארבו    יצפנו לנפשתם br

19 יט   כן--ארחות כל-בצע בצע    את-נפש בעליו יקח br

20 כ   חכמות בחוץ תרנה    ברחבות תתן קולה br

21 כא   בראש המיות תקרא    בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר br

22 כב   עד-מתי פתים--    תאהבו-פתי br ולצים--לצון חמדו להם    וכסילים ישנאו-דעת br

23 כג   תשובו לתוכחתי    הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם br

24 כד   יען קראתי ותמאנו    נטיתי ידי ואין מקשיב br

25 כה   ותפרעו כל-עצתי    ותוכחתי לא אביתם br

26 כו   גם-אני באידכם אשחק    אלעג בבא פחדכם br

27 כז   בבא כשאוה (כשואה) פחדכם--    ואידכם כסופה יאתה br בבא עליכם    צרה וצוקה br

28 כח   אז יקראנני ולא אענה    ישחרנני ולא ימצאנני br

29 כט   תחת כי-שנאו דעת    ויראת יהוה לא בחרו br

30 ל   לא-אבו לעצתי    נאצו כל-תוכחתי br

31 לא   ויאכלו מפרי דרכם    וממעצתיהם ישבעו br

32 לב   כי משובת פתים תהרגם    ושלות כסילים תאבדם br

33 לג   ושמע לי ישכן-בטח    ושאנן מפחד רעה