1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:

2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.

3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.

4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!

5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.

6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.

7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:

8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.

9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.

10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.

11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;

12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;

13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;

14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.

15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:

16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’

17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.

18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:

19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.

20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.

21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:

22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,

23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.

24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:

25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;

26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;

27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;

28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.

29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:

30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;

31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.

32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!

33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".

1 א   דברי אגור בן-יקה--המשא    נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל br

2 ב   כי בער אנכי מאיש    ולא-בינת אדם לי br

3 ג   ולא-למדתי חכמה    ודעת קדשים אדע br

4 ד   מי עלה-שמים    וירד br מי אסף-רוח בחפניו    מי צרר-מים בשמלה-- br מי    הקים כל-אפסי-ארץ br מה-שמו ומה-שם-בנו    כי תדע br

5 ה   כל-אמרת אלוה צרופה    מגן הוא לחסים בו br

6 ו   אל-תוסף על-דבריו    פן-יוכיח בך ונכזבת

7 ז   שתים שאלתי מאתך    אל-תמנע ממני בטרם אמות br

8 ח   שוא ודבר-כזב הרחק ממני--    ראש ועשר אל-תתן-לי br הטריפני    לחם חקי br

9 ט   פן אשבע וכחשתי--    ואמרתי מי יהוה br ופן-אורש וגנבתי    ותפשתי שם אלהי

10 י   אל-תלשן עבד אל-אדנו    פן-יקללך ואשמת br

11 יא   דור אביו יקלל    ואת-אמו לא יברך br

12 יב   דור טהור בעיניו    ומצאתו לא רחץ br

13 יג   דור מה-רמו עיניו    ועפעפיו ינשאו br

14 יד   דור חרבות שניו--    ומאכלות מתלעתיו br לאכל עניים מארץ    ואביונים מאדם br

15 טו   לעלוקה שתי בנות--    ה ב הב br שלוש הנה לא תשבענה    ארבע לא-אמרו הון br

16 טז   שאול ועצר-רחם    ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון br

17 יז   עין תלעג לאב--    ותבז ליקהת-אם br יקרוה ערבי-נחל    ויאכלוה בני-נשר

18 יח   שלשה המה נפלאו ממני    וארבע (וארבעה) לא ידעתים br

19 יט   דרך הנשר בשמים--    דרך נחש עלי-צור br דרך-אניה בלב-ים--    ודרך גבר בעלמה br

20 כ   כן דרך אשה--    מנאפת br אכלה ומחתה פיה    ואמרה לא-פעלתי און

21 כא   תחת שלוש רגזה ארץ    ותחת ארבע לא-תוכל שאת br

22 כב   תחת-עבד כי ימלוך    ונבל כי ישבע-לחם br

23 כג   תחת שנואה כי תבעל    ושפחה כי תירש גברתה

24 כד   ארבעה הם קטני-ארץ    והמה חכמים מחכמים br

25 כה   הנמלים עם לא-עז    ויכינו בקיץ לחמם br

26 כו   שפנים עם לא-עצום    וישימו בסלע ביתם br

27 כז   מלך אין לארבה    ויצא חצץ כלו br

28 כח   שממית בידים תתפש    והיא בהיכלי מלך

29 כט   שלשה המה מיטיבי צעד    וארבעה מיטבי לכת br

30 ל   ליש גבור בבהמה    ולא-ישוב מפני-כל br

31 לא   זרזיר מתנים או-תיש    ומלך אלקום עמו br

32 לב   אם-נבלת בהתנשא    ואם-זמות יד לפה br

33 לג   כי מיץ חלב יוציא חמאה--    ומיץ-אף יוציא דם br ומיץ אפים    יוציא ריב