1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
1 Wine is a mocker, strong drink a brawler;
And whosoever erreth thereby is not wise.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion:
He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife;
But every fool will be quarrelling.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter;
Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Counsel in the heart of man is like deep water;
But a man of understanding will draw it out.
6 Most men will proclaim every one his own kindness;
But a faithful man who can find?
7 A righteous man that walketh in his integrity,
Blessed are his children after him.
8 A king that sitteth on the throne of judgment
Scattereth away all evil with his eyes.
9 Who can say, I have made my heart clean,
I am pure from my sin?
10 Diverse weights, and diverse measures,
Both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Even a child maketh himself known by his doings,
Whether his work be pure, and whether it be right.
12 The hearing ear, and the seeing eye,
Jehovah hath made even both of them.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty;
Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer;
But when he is gone his way, then he boasteth.
15 There is gold, and abundance of rubies;
But the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Take his garment that is surety for a stranger;
And hold him in pledge that is surety for foreigners.
17 Bread of falsehood is sweet to a man;
But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Every purpose is established by counsel;
And by wise guidance make thou war.
19 He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets;
Therefore company not with him that openeth wide his lips.
20 Whoso curseth his father or his mother,
His lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning;
But the end thereof shall not be blessed.
22 Say not thou, I will recompense evil:
Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 Diverse weights are an abomination to Jehovah;
And a false balance is not good.
24 A man’s goings are of Jehovah;
How then can man understand his way?
25 It is a snare to a man rashly to say, It is holy,
And after vows to make inquiry.
26 A wise king winnoweth the wicked,
And bringeth the threshing-wheel over them.
27 The spirit of man is the lamp of Jehovah,
Searching all his innermost parts.
28 Kindness and truth preserve the king;
And his throne is upholden by kindness.
29 The glory of young men is their strength;
And the beauty of old men is the hoary head.
30 Stripes that wound cleanse away evil;
And strokes reach the innermost parts.