1 O rei Davi já morava em seu palácio quando, certo dia disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca da aliança do Senhor permanece numa simples tenda".

2 Natã respondeu a Davi: "Faze o que tiveres em mente, pois Deus está contigo".

3 E naquela mesma noite Deus falou a Natã:

4 "Vá dizer ao meu servo Davi que assim diz o Senhor: Não será você quem vai construir uma casa para eu morar.

5 Não tenho morado em nenhuma casa, desde o dia em que tirei Israel do Egito, mas fui de uma tenda para outra, e de um tabernáculo para outro.

6 Por onde tenho acompanhado todo o Israel, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo: Por que você não me construiu um templo de cedro? "

7 "Agora pois, diga ao meu servo Davi: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.

8 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.

9 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar; e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início

10 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.

11 Quando a sua vida chegar ao fim e você se juntar aos seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, e eu estabelecerei o reino dele.

12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.

13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul.

14 Eu o farei líder do meu povo e do meu reino para sempre; seu reinado será estabelecido para sempre’. "

15 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.

16 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Senhor Deus, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?

17 E, como se isso não bastasse para ti, ó Deus, tu falaste sobre o futuro da família deste teu servo. Tens me tratado como um homem de grande importância, ó Senhor Deus".

18 "O que mais Davi poderá dizer-te por honrares o teu servo? Tu conheces o teu servo,

19 ó Senhor. Por amor do teu servo e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e tornaste conhecidas todas essas grandes promessas.

20 "Não há ninguém como tu, ó Senhor, nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.

21 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações de diante do povo que libertaste do Egito?

22 Tu fizeste do teu povo Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.

23 "Agora, Senhor, que a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência se confirme para sempre. Faze conforme prometeste,

24 para que tudo se confirme, para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.

25 "Tu, meu Deus, revelaste a teu servo que formarás uma dinastia para ele. Por isso teu servo achou coragem para orar a ti.

26 Ó Senhor, tu és Deus! Tu fizeste essa boa promessa a teu servo.

27 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença; pois o que tu, Senhor, abençoas, abençoado está para sempre".

1 大 衛 住 在 自 己 宮 中 、 對 先 知 拿 單 說 、 看 哪 、 我 住 在 香 柏 木 的 宮 中 、 耶 和 華 的 約 櫃 反 在 幔 子 裡 。

2 拿 單 對 大 衛 說 、 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 . 因 為   神 與 你 同 在 。

3 當 夜   神 的 話 臨 到 拿 單 、 說 、

4 你 去 告 訴 我 僕 人 大 衛 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 不 可 建 造 殿 宇 給 我 居 住 。

5 自 從 我 領 以 色 列 人 出 埃 及 、 直 到 今 日 、 我 未 曾 住 過 殿 宇 、 乃 從 這 會 幕 到 那 會 幕 、 從 這 帳 幕 到 那 帳 幕 。

6 凡 我 同 以 色 列 人 所 走 的 地 方 、 我 何 曾 向 以 色 列 的 一 個 士 師 、 就 是 我 吩 咐 牧 養 我 民 的 說 、 你 為 何 不 給 我 建 造 香 柏 木 的 殿 宇 呢 。

7 現 在 你 要 告 訴 我 僕 人 大 衛 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 、 我 從 羊 圈 中 將 你 召 來 、 叫 你 不 再 跟 從 羊 群 、 立 你 作 我 民 以 色 列 的 君 .

8 你 無 論 往 那 裡 去 、 我 常 與 你 同 在 、 剪 除 你 的 一 切 仇 敵 . 我 必 使 你 得 大 名 、 好 像 世 上 大 大 有 名 的 人 一 樣 。

9 我 必 為 我 民 以 色 列 選 定 一 個 地 方 、 栽 培 他 們 、 使 他 們 住 自 己 的 地 方 、 不 再 遷 移 . 兇 惡 之 子 也 不 像 從 前 擾 害 他 們 、

10 並 不 像 我 命 士 師 治 理 我 民 以 色 列 的 時 候 一 樣 . 我 必 治 服 你 的 一 切 仇 敵 、 並 且 我 耶 和 華 應 許 你 、 必 為 你 建 立 家 室 。

11 你 壽 數 滿 足 歸 你 列 祖 的 時 候 、 我 必 使 你 的 後 裔 接 續 你 的 位 、 我 也 必 堅 定 他 的 國 。

12 他 必 為 我 建 造 殿 宇 、 我 必 堅 定 他 的 國 位 直 到 永 遠 。

13 我 要 作 他 的 父 、 他 要 作 我 的 子 . 並 不 使 我 的 慈 愛 離 開 他 、 像 離 開 在 你 以 前 的 掃 羅 一 樣 。

14 我 卻 要 將 他 永 遠 堅 立 在 我 家 裡 、 和 我 國 裡 . 他 的 國 位 也 必 堅 定 、 直 到 永 遠 。

15 拿 單 就 按 這 一 切 話 、 照 這 默 示 告 訴 大 衛 。

16 於 是 大 衛 王 進 去 、 坐 在 耶 和 華 面 前 、 說 、 耶 和 華   神 阿 、 我 是 誰 、 我 的 家 算 甚 麼 、 你 竟 使 我 到 這 地 步 呢 。

17   神 阿 、 這 在 你 眼 中 還 看 為 小 、 又 應 許 你 僕 人 的 家 至 於 久 遠 . 耶 和 華   神 阿 、 你 看 顧 我 好 像 看 顧 高 貴 的 人 。

18 你 加 於 僕 人 的 尊 榮 、 我 還 有 何 言 可 說 呢 . 因 為 你 知 道 你 的 僕 人 。

19 耶 和 華 阿 、 你 行 了 這 大 事 、 並 且 顯 明 出 來 、 是 因 你 僕 人 的 緣 故 、 也 是 照 你 的 心 意 。

20 耶 和 華 阿 、 照 我 們 耳 中 聽 見 、 沒 有 可 比 你 的 、 除 你 以 外 再 無   神 。

21 世 上 有 何 民 能 比 你 的 民 以 色 列 呢 . 你   神 從 埃 及 救 贖 他 們 作 自 己 的 子 民 、 又 在 你 贖 出 來 的 民 面 前 行 大 而 可 畏 的 事 、 驅 逐 列 邦 人 、 顯 出 你 的 大 名 。

22 你 使 以 色 列 人 作 你 的 子 民 、 直 到 永 遠 . 你 耶 和 華 也 作 他 們 的   神 。

23 耶 和 華 阿 、 你 所 應 許 僕 人 和 僕 人 家 的 話 、 求 你 堅 定 、 直 到 永 遠 、 照 你 所 說 的 而 行 。

24 願 你 的 名 永 遠 堅 立 、 被 尊 為 大 、 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 是 以 色 列 的   神 . 是 治 理 以 色 列 的   神 。 這 樣 、 你 僕 人 大 衛 的 家 、 必 在 你 面 前 堅 立 。

25 我 的   神 阿 、 因 你 啟 示 僕 人 說 、 我 必 為 你 建 立 家 室 、 所 以 僕 人 大 膽 在 你 面 前 祈 禱 .

26 耶 和 華 阿 、 惟 有 你 是   神 、 你 也 應 許 將 這 福 氣 賜 給 僕 人 .

27 現 在 你 喜 悅 賜 福 與 僕 人 的 家 、 可 以 永 存 在 你 面 前 . 耶 和 華 阿 、 你 已 經 賜 福 、 還 要 賜 福 到 永 遠 。