1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.
1 大 衛 王 對 會 眾 說 、 我 兒 子 所 羅 門 是 神 特 選 的 、 還 年 幼 嬌 嫩 、 這 工 程 甚 大 . 因 這 殿 不 是 為 人 、 乃 是 為 耶 和 華 神 建 造 的 。
2 我 為 我 神 的 殿 已 經 盡 力 、 豫 備 金 子 作 金 器 、 銀 子 作 銀 器 、 銅 作 銅 器 、 鐵 作 鐵 器 、 木 作 木 器 、 還 有 紅 瑪 瑙 可 鑲 嵌 的 寶 石 、 彩 石 和 一 切 的 寶 石 、 並 許 多 漢 白 玉 。
3 且 因 我 心 中 愛 慕 我 神 的 殿 、 就 在 豫 備 建 造 聖 殿 的 材 料 之 外 、 又 將 我 自 己 積 蓄 的 金 銀 獻 上 、 建 造 我 神 的 殿 .
4 就 是 俄 斐 金 三 千 他 連 得 、 精 鍊 的 銀 子 七 千 他 連 得 、 以 貼 殿 牆 。
5 金 子 作 金 器 、 銀 子 作 銀 器 、 並 藉 匠 人 的 手 製 造 一 切 。 今 日 有 誰 樂 意 將 自 己 獻 給 耶 和 華 呢 。
6 於 是 眾 族 長 、 和 以 色 列 各 支 派 的 首 領 、 千 夫 長 、 百 夫 長 、 並 監 管 王 工 的 官 長 、 都 樂 意 獻 上 。
7 他 們 為 神 殿 的 使 用 、 獻 上 金 子 五 千 他 連 得 、 零 一 萬 達 利 克 、 銀 子 一 萬 他 連 得 、 銅 一 萬 八 千 他 連 得 、 鐵 十 萬 他 連 得 。
8 凡 有 寶 石 的 都 交 給 革 順 人 耶 歇 、 送 入 耶 和 華 殿 的 府 庫 。
9 因 這 些 人 誠 心 樂 意 獻 給 耶 和 華 、 百 姓 就 歡 喜 、 大 衛 王 也 大 大 歡 喜 。
10 所 以 大 衛 在 會 眾 面 前 稱 頌 耶 和 華 、 說 、 耶 和 華 我 們 的 父 、 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 、 直 到 永 永 遠 遠 的 。
11 耶 和 華 阿 、 尊 大 、 能 力 、 榮 耀 、 強 勝 、 威 嚴 都 是 你 的 . 凡 天 上 地 下 的 、 都 是 你 的 、 國 度 、 也 是 你 的 . 並 且 你 為 至 高 、 為 萬 有 之 首 。
12 豐 富 尊 榮 都 從 你 而 來 、 你 也 治 理 萬 物 . 在 你 手 裡 有 大 能 大 力 、 使 人 尊 大 強 盛 都 出 於 你 。
13 我 們 的 神 阿 、 現 在 我 們 稱 謝 你 、 讚 美 你 榮 耀 之 名 。
14 我 算 甚 麼 、 我 的 民 算 甚 麼 、 竟 能 如 此 樂 意 奉 獻 . 因 為 萬 物 都 從 你 而 來 、 我 們 把 從 你 而 得 的 獻 給 你 。
15 我 們 在 你 面 前 是 客 旅 、 是 寄 居 的 、 與 我 們 列 祖 一 樣 . 我 們 在 世 的 日 子 如 影 兒 、 不 能 長 存 。 〔 或 作 沒 有 長 存 的 指 望 〕
16 耶 和 華 我 們 的 神 阿 、 我 們 豫 備 這 許 多 材 料 、 要 為 你 的 聖 名 建 造 殿 宇 、 都 是 從 你 而 來 、 都 是 屬 你 的 。
17 我 的 神 阿 、 我 知 道 你 察 驗 人 心 、 喜 悅 正 直 。 我 以 正 直 的 心 樂 意 獻 上 這 一 切 物 . 現 在 我 喜 歡 見 你 的 民 、 在 這 裡 都 樂 意 奉 獻 與 你 。
18 耶 和 華 我 們 列 祖 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 以 色 列 的 神 阿 、 求 你 使 你 的 民 、 常 存 這 樣 的 心 思 意 念 、 堅 定 他 們 的 心 歸 向 你 .
19 又 求 你 賜 我 兒 子 所 羅 門 誠 實 的 心 、 遵 守 你 的 命 令 、 法 度 、 律 例 、 成 就 這 一 切 的 事 、 用 我 所 豫 備 的 建 造 殿 宇 。
20 大 衛 對 全 會 眾 說 、 你 們 應 當 稱 頌 耶 和 華 你 們 的 神 。 於 是 會 眾 稱 頌 耶 和 華 他 們 列 祖 的 神 、 低 頭 拜 耶 和 華 與 王 。
21 次 日 、 他 們 向 耶 和 華 獻 平 安 祭 和 燔 祭 、 就 是 獻 公 牛 一 千 隻 、 公 綿 羊 一 千 隻 、 羊 羔 一 千 隻 、 並 同 獻 的 奠 祭 . 又 為 以 色 列 眾 人 獻 許 多 的 祭 . 那 日 他 們 在 耶 和 華 面 前 喫 喝 、 大 大 歡 樂 。
22 他 們 奉 耶 和 華 的 命 、 再 膏 大 衛 的 兒 子 所 羅 門 作 王 、 又 膏 撒 督 作 祭 司 。
23 於 是 所 羅 門 坐 在 耶 和 華 所 賜 的 位 上 、 接 續 他 父 親 大 衛 作 王 、 萬 事 亨 通 . 以 色 列 眾 人 也 都 聽 從 他 。
24 眾 首 領 和 勇 士 、 並 大 衛 王 的 眾 子 、 都 順 服 所 羅 門 王 。
25 耶 和 華 使 所 羅 門 在 以 色 列 眾 人 眼 前 甚 為 尊 大 、 極 其 威 嚴 、 勝 過 在 他 以 前 的 以 色 列 王 。
26 耶 西 的 兒 子 大 衛 作 以 色 列 眾 人 的 王 。
27 作 王 共 四 十 年 . 在 希 伯 崙 作 王 七 年 、 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 十 三 年 。
28 他 年 紀 老 邁 、 日 子 滿 足 、 享 受 豐 富 、 尊 榮 、 就 死 了 . 他 兒 子 所 羅 門 接 續 他 作 王 。
29 大 衛 王 始 終 的 事 、 都 寫 在 先 見 撒 母 耳 的 書 上 和 先 知 拿 單 並 先 見 迦 得 的 書 上 。
30 他 的 國 事 、 和 他 的 勇 力 、 以 及 他 和 以 色 列 並 列 國 所 經 過 的 事 、 都 寫 在 這 書 上 。