1 Os filisteus juntaram suas forças para a guerra e reuniram-se em Socó de Judá. E acamparam em Efes-Damim, entre Socó e Azeca.

2 Saul e os israelitas reuniram-se e acamparam no vale de Elá, posicionando-se em linha de batalha para enfrentar os filisteus.

3 Os filisteus ocuparam uma colina e os israelitas outra, estando o vale entre eles.

4 Um guerreiro chamado Golias, que era de Gate, veio do acampamento filisteu. Tinha dois metros e noventa centímetros de altura.

5 Ele usava um capacete de bronze e vestia uma couraça de escamas de bronze que pesava sessenta quilos;

6 nas pernas usava caneleiras de bronze e tinha um dardo de bronze pendurado nas costas.

7 A haste de sua lança era parecida com uma lançadeira de tecelão, e sua ponta de ferro pesava sete quilos e duzentos gramas. Seu escudeiro ia à frente dele.

8 Golias parou e gritou às tropas de Israel: "Por que vocês estão se posicionando para a batalha? Não sou eu um filisteu, e vocês os servos de Saul? Escolham um homem para lutar comigo.

9 Se ele puder lutar e matar-me, nós seremos seus escravos; todavia, se eu o vencer e o matar, vocês serão nossos escravos e nos servirão".

10 E acrescentou: "Eu desafio hoje as tropas de Israel! Mandem-me um homem para lutar sozinho comigo".

11 Ao ouvirem as palavras do filisteu, Saul e todos os israelitas ficaram atônitos e apavorados.

12 Davi era filho de um efrateu, de Belém de Judá, chamado Jessé. Este tinha oito filhos e já era idoso na época de Saul.

13 Os três filhos mais velhos de Jessé tinham ido para a guerra com Saul: Eliabe, o mais velho, Abinadabe, o segundo e Samá, o terceiro.

14 Davi era o caçula. Os três mais velhos seguiram Saul,

15 mas Davi ia ao acampamento de Saul e voltava para apascentar as ovelhas de seu pai, em Belém.

16 Durante quarenta dias o filisteu aproximava-se, de manhã e de tarde, e tomava posição.

17 Nessa ocasião Jessé disse a seu filho Davi: "Pegue uma arroba de grãos tostados e dez pães e leve-os rapidamente para seus irmãos no acampamento.

18 Leve também estes dez queijos ao comandante da unidade deles. Veja como estão seus irmãos e traga-me alguma garantia de que estão bem.

19 Eles estão com Saul e com todos os homens de Israel no vale de Elá, lutando contra os filisteus".

20 Levantando-se de madrugada, Davi deixou o rebanho com outro pastor, pegou a carga e partiu, conforme Jessé lhe havia ordenado. Chegou ao acampamento na hora em que, com grito de batalha, o exército estava saindo para suas posições de combate.

21 Israel e os filisteus estavam se posicionando em linha de batalha, frente a frente.

22 Davi deixou o que havia trazido com o responsável pelos suprimentos, correu para a linha de batalha para saber como estavam seus irmãos.

23 Enquanto conversava com eles, Golias, o guerreiro filisteu de Gate, avançou e lançou seu desafio habitual; e Davi o ouviu.

24 Quando os israelitas viram o homem, todos fugiram com muito medo.

25 Os israelitas diziam entre si: "Vocês viram aquele homem? Ele veio desafiar Israel. O rei dará grandes riquezas a quem o matar. Também lhe dará sua filha em casamento e isentará de impostos em Israel a família de seu pai".

26 Davi perguntou aos soldados que estavam ali ao seu lado: "O que receberá o homem que matar esse filisteu e salvar a honra de Israel? Quem é esse filisteu incircunciso para desafiar os exércitos do Deus vivo? "

27 Repetiram a Davi o que haviam comentado e lhe disseram: "Isto é o que receberá o homem que matá-lo".

28 Quando Eliabe, o irmão mais velho, ouviu Davi falando com os soldados, ficou muito irritado com ele e perguntou: "Por que você veio até aqui? Com quem deixou aquelas poucas ovelhas no deserto? Sei que você é presunçoso e como seu coração é mau; você veio só para ver a batalha".

29 E disse Davi: "O que fiz agora? Será que não posso nem mesmo conversar? "

30 Ele então se virou para outro e perguntou a mesma coisa, e os homens responderam-lhe como antes.

31 As palavras de Davi chegaram aos ouvidos de Saul, que o mandou chamar.

32 Davi disse a Saul: "Ninguém deve ficar com o coração abatido por causa desse filisteu; teu servo irá e lutará com ele".

33 Respondeu Saul: "Você não tem condições de lutar contra este filisteu; você é apenas um rapaz, e ele é um guerreiro desde a mocidade".

34 Davi, entretanto, disse a Saul: "Teu servo toma conta das ovelhas de seu pai. Quando aparece um leão ou um urso e leva uma ovelha do rebanho,

35 eu vou atrás dele, atinjo-o com golpes e livro a ovelha de sua boca. Quando se vira contra mim, eu o pego pela juba, atinjo-o com golpes até matá-lo.

36 Teu servo é capaz de matar tanto um leão quanto um urso; esse filisteu incircunciso será como um deles, pois desafiou os exércitos do Deus vivo.

37 O Senhor que me livrou das garras do leão e das garras do urso me livrará das mãos desse filisteu". Diante disso Saul disse a Davi: "Vá, e que o Senhor esteja com você".

38 Então Saul vestiu Davi com sua própria túnica. Colocou-lhe uma armadura e um capacete de bronze na cabeça.

39 Davi prendeu sua espada sobre a túnica e tentou andar, pois não estava acostumado àquilo. E disse a Saul: "Não consigo andar com isto, pois não estou acostumado". Assim tirou tudo aquilo,

40 e em seguida pegou seu cajado, escolheu no riacho cinco pedras lisas, colocou-as na bolsa, isto é, no seu alforje de pastor e, com sua atiradeira na mão, aproximou-se do filisteu.

41 Enquanto isso, o filisteu, com seu escudeiro à frente, vinha se aproximando de Davi.

42 Olhou para Davi com desprezo, viu que era só um rapaz, ruivo e de boa aparência, e fez pouco caso dele.

43 E disse a Davi: "Por acaso sou um cão para que você venha contra mim com pedaços de pau? " E o filisteu amaldiçoou Davi invocando seus deuses,

44 e disse: "Venha aqui, e darei sua carne às aves do céu e aos animais do campo! "

45 E Davi disse ao filisteu: "Você vem contra mim com espada, com lança e com dardo, mas eu vou contra você em nome do Senhor dos Exércitos, o Deus dos exércitos de Israel, a quem você desafiou.

46 Hoje mesmo o Senhor o entregará nas minhas mãos, e eu o matarei e cortarei a sua cabeça. Hoje mesmo darei os cadáveres do exército filisteu às aves do céu e aos animais selvagens, e toda a terra saberá que há Deus em Israel.

47 Todos que estão aqui saberão que não é por espada ou por lança que o Senhor concede vitória; pois a batalha é do Senhor, e ele entregará todos vocês em nossas mãos".

48 Quando o filisteu começou a vir na direção de Davi, este correu depressa na direção da linha de batalha para enfrentá-lo.

49 Retirando uma pedra de seu alforje ele a arremessou com a atiradeira e atingiu o filisteu na testa, de tal modo que ela ficou encravada, e ele caiu com o rosto no chão.

50 Assim Davi venceu o filisteu com uma atiradeira e uma pedra; sem espada na mão ele derrubou o filisteu e o matou.

51 Davi correu e se pôs de pé sobre ele; e desembainhando a espada do filisteu acabou de matá-lo, cortando-lhe a cabeça com ela. Quando os filisteus viram que seu guerreiro estava morto, recuaram e fugiram.

52 Então os homens de Israel e de Judá deram o grito de guerra e perseguiram os filisteus até a entrada de Gate, e até as portas de Ecrom. Cadáveres de filisteus ficaram espalhados ao longo da estrada de Saaraim até Gate e Ecrom.

53 Quando os israelitas voltaram da perseguição aos filisteus, levaram tudo o que havia no acampamento deles.

54 Davi pegou a cabeça do filisteu, levou-a para Jerusalém e guardou as armas do filisteu em sua própria tenda.

55 Quando Saul viu Davi avançando para enfrentar o filisteu, perguntou a Abner, o comandante do exército: "Abner, quem é o pai daquele rapaz? " Abner respondeu: "Juro por tua vida, ó rei, que eu não sei".

56 E o rei ordenou-lhe: "Descubra quem é o pai dele".

57 Logo que Davi voltou, depois de ter matado o filisteu, Abner levou-o perante Saul. Davi ainda segurava a cabeça de Golias.

58 E Saul lhe perguntou: "De quem você é filho, meu jovem? " Respondeu Davi: "Sou filho de teu servo Jessé, de Belém".

1 非 利 士 人 招 聚 他 們 的 軍 旅 、 要 來 爭 戰 . 聚 集 在 屬 猶 大 的 梭 哥 、 安 營 在 梭 哥 和 亞 西 加 中 間 的 以 弗 大 憫 。

2 掃 羅 和 以 色 列 人 也 聚 集 、 在 以 拉 谷 安 營 、 擺 列 隊 伍 、 要 與 非 利 士 人 打 仗 。

3 非 利 士 人 站 在 這 邊 山 上 、 以 色 列 人 站 在 那 邊 山 上 . 當 中 有 谷 。

4 從 非 利 士 營 中 出 來 一 個 討 戰 的 人 、 名 叫 歌 利 亞 . 是 迦 特 人 、 身 高 六 肘 零 一 虎 口 .

5 頭 戴 銅 盔 、 身 穿 鎧 甲 、 甲 重 五 千 舍 客 勒 。

6 腿 上 有 銅 護 膝 、 兩 肩 之 中 背 負 銅 戟 .

7 槍 桿 粗 如 織 布 的 機 軸 、 鐵 槍 頭 重 六 百 舍 客 勒 . 有 一 個 拿 盾 牌 的 人 在 他 前 面 走 。

8 歌 利 亞 對 著 以 色 列 的 軍 隊 站 立 、 呼 叫 說 、 你 們 出 來 擺 列 隊 伍 作 甚 麼 呢 . 我 不 是 非 利 士 人 麼 . 你 們 不 是 掃 羅 的 僕 人 麼 . 可 以 從 你 們 中 間 揀 選 一 人 、 使 他 下 到 我 這 裡 來 。

9 他 若 能 與 我 戰 鬥 、 將 我 殺 死 、 我 們 就 作 你 們 的 僕 人 . 我 若 勝 了 他 、 將 他 殺 死 、 你 們 就 作 我 們 的 僕 人 、 服 事 我 們 。

10 那 非 利 士 人 又 說 、 我 今 日 向 以 色 列 人 的 軍 隊 罵 陣 . 你 們 叫 一 個 人 出 來 、 與 我 戰 鬥 。

11 掃 羅 和 以 色 列 眾 人 聽 見 非 利 士 人 的 這 些 話 、 就 驚 惶 、 極 其 害 怕 。

12 大 衛 是 猶 大 伯 利 恆 的 以 法 他 人 耶 西 的 兒 子 . 耶 西 有 八 個 兒 子 . 當 掃 羅 的 時 候 、 耶 西 已 經 老 邁 。

13 耶 西 的 三 個 大 兒 子 跟 隨 掃 羅 出 征 . 這 出 征 的 三 個 兒 子 、 長 子 名 叫 以 利 押 、 次 子 名 叫 亞 比 拿 達 、 三 子 名 叫 沙 瑪 。

14 大 衛 是 最 小 的 . 那 三 個 大 兒 子 跟 隨 掃 羅 。

15 大 衛 有 時 離 開 掃 羅 回 伯 利 恆 、 放 他 父 親 的 羊 。

16 那 非 利 士 人 早 晚 都 出 來 站 著 、 如 此 四 十 日 。

17 一 日 耶 西 對 他 兒 子 大 衛 說 、 你 拿 一 伊 法 烘 了 的 穗 子 、 和 十 個 餅 、 速 速 的 送 到 營 裡 去 、 交 給 你 哥 哥 們 .

18 再 拿 這 十 塊 奶 餅 、 送 給 他 們 的 千 夫 長 、 且 問 你 哥 哥 們 好 、 向 他 們 要 一 封 信 來 。

19 掃 羅 與 大 衛 的 三 個 哥 哥 、 和 以 色 列 眾 人 、 在 以 拉 谷 與 非 利 士 人 打 仗 。

20 大 衛 早 晨 起 來 、 將 羊 交 託 一 個 看 守 的 人 、 照 著 他 父 親 所 吩 咐 的 話 、 帶 著 食 物 去 了 . 到 了 輜 重 營 、 軍 兵 剛 出 到 戰 場 、 吶 喊 要 戰 。

21 以 色 列 人 和 非 利 士 人 都 擺 列 隊 伍 、 彼 此 相 對 。

22 大 衛 把 他 帶 來 的 食 物 、 留 在 看 守 物 件 人 的 手 下 、 跑 到 戰 場 、 問 他 哥 哥 們 安 。

23 與 他 們 說 話 的 時 候 、 那 討 戰 的 、 就 是 屬 迦 特 的 非 利 士 人 歌 利 亞 、 從 非 利 士 隊 中 出 來 、 說 從 前 所 說 的 話 . 大 衛 都 聽 見 了 。

24 以 色 列 眾 人 看 見 那 人 、 就 逃 跑 、 極 其 害 怕 。

25 以 色 列 人 彼 此 說 、 這 上 來 的 人 、 你 看 見 了 麼 . 他 上 來 、 是 要 向 以 色 列 人 罵 陣 . 若 有 能 殺 他 的 、 王 必 賞 賜 他 大 財 、 將 自 己 的 女 兒 給 他 為 妻 、 並 在 以 色 列 人 中 、 免 他 父 家 納 糧 當 差 。

26 大 衛 問 站 在 旁 邊 的 人 、 說 、 有 人 殺 這 非 利 士 人 、 除 掉 以 色 列 人 的 恥 辱 、 怎 樣 待 他 呢 . 這 未 受 割 禮 的 非 利 士 人 是 誰 呢 、 竟 敢 向 永 生   神 的 軍 隊 罵 陣 麼 。

27 百 姓 照 先 前 的 話 回 答 他 說 、 有 人 能 殺 這 非 利 士 人 、 必 如 此 如 此 待 他 。

28 大 衛 的 長 兄 以 利 押 、 聽 見 大 衛 與 他 們 所 說 的 話 、 就 向 他 發 怒 、 說 、 你 下 來 作 甚 麼 呢 . 在 曠 野 的 那 幾 隻 羊 、 你 交 託 了 誰 呢 。 我 知 道 你 的 驕 傲 、 和 你 心 裡 的 惡 意 . 你 下 來 、 特 為 要 看 爭 戰 。

29 大 衛 說 、 我 作 了 甚 麼 呢 . 我 來 豈 沒 有 緣 故 麼 。

30 大 衛 就 離 開 他 轉 向 別 人 、 照 先 前 的 話 而 問 . 百 姓 仍 照 先 前 的 話 回 答 他 。

31 有 人 聽 見 大 衛 所 說 的 話 、 就 告 訴 了 掃 羅 . 掃 羅 便 打 發 人 叫 他 來 。

32 大 衛 對 掃 羅 說 、 人 都 不 必 因 那 非 利 士 人 膽 怯 . 你 的 僕 人 要 去 與 那 非 利 士 人 戰 鬥 。

33 掃 羅 對 大 衛 說 、 你 不 能 去 與 那 非 利 士 人 戰 鬥 . 因 為 你 年 紀 太 輕 、 他 自 幼 就 作 戰 士 。

34 大 衛 對 掃 羅 說 、 你 僕 人 為 父 親 放 羊 . 有 時 來 了 獅 子 、 有 時 來 了 熊 、 從 群 中 啣 一 隻 羊 羔 去 。

35 我 就 追 趕 他 、 擊 打 他 、 將 羊 羔 從 他 口 中 救 出 來 . 他 起 來 要 害 我 、 我 就 揪 著 他 的 鬍 子 、 將 他 打 死 。

36 你 僕 人 曾 打 死 獅 子 和 熊 . 這 未 受 割 禮 的 非 利 士 人 向 永 生   神 的 軍 隊 罵 陣 、 也 必 像 獅 子 和 熊 一 般 。

37 大 衛 又 說 、 耶 和 華 救 我 脫 離 獅 子 和 熊 的 爪 、 也 必 救 我 脫 離 這 非 利 士 人 的 手 。 掃 羅 對 大 衛 說 、 你 可 以 去 罷 . 耶 和 華 必 與 你 同 在 。

38 掃 羅 就 把 自 己 的 戰 衣 給 大 衛 穿 上 、 將 銅 盔 給 他 戴 上 、 又 給 他 穿 上 鎧 甲 。

39 大 衛 把 刀 跨 在 戰 衣 外 、 試 試 能 走 不 能 走 . 因 為 素 來 沒 有 穿 慣 、 就 對 掃 羅 說 、 我 穿 戴 這 些 不 能 走 . 因 為 素 來 沒 有 穿 慣 。 於 是 摘 脫 了 。

40 他 手 中 拿 杖 、 又 在 溪 中 挑 選 了 五 塊 光 滑 石 子 、 放 在 袋 裡 、 就 是 牧 人 帶 的 囊 裡 . 手 中 拿 著 甩 石 的 機 弦 、 就 去 迎 那 非 利 士 人 。

41 非 利 士 人 也 漸 漸 的 迎 著 大 衛 來 . 拿 盾 牌 的 走 在 前 頭 。

42 非 利 士 人 觀 看 、 見 了 大 衛 、 就 藐 視 他 . 因 為 他 年 輕 、 面 色 光 紅 、 容 貌 俊 美 。

43 非 利 士 人 對 大 衛 說 、 你 拿 杖 到 我 這 裡 來 、 我 豈 是 狗 呢 。 非 利 士 人 就 指 著 自 己 的 神 、 咒 詛 大 衛 。

44 非 利 士 人 又 對 大 衛 說 、 來 罷 、 我 將 你 的 肉 給 空 中 的 飛 鳥 、 田 野 的 走 獸 喫 。

45 大 衛 對 非 利 士 人 說 、 你 來 攻 擊 我 、 是 靠 著 刀 槍 和 銅 戟 . 我 來 攻 擊 你 、 是 靠 著 萬 軍 之 耶 和 華 的 名 、 就 是 你 所 怒 罵 帶 領 以 色 列 軍 隊 的   神 。

46 今 日 耶 和 華 必 將 你 交 在 我 手 裡 . 我 必 殺 你 、 斬 你 的 頭 . 又 將 非 利 士 軍 兵 的 屍 首 、 給 空 中 的 飛 鳥 地 上 的 野 獸 喫 . 使 普 天 下 的 人 都 知 道 以 色 列 中 有   神 .

47 又 使 這 眾 人 知 道 耶 和 華 使 人 得 勝 、 不 是 用 刀 用 槍 . 因 為 爭 戰 的 勝 敗 全 在 乎 耶 和 華 . 他 必 將 你 們 交 在 我 們 手 裡 。

48 非 利 士 人 起 身 、 迎 著 大 衛 前 來 . 大 衛 急 忙 迎 著 非 利 士 人 、 往 戰 場 跑 去 。

49 大 衛 用 手 從 囊 中 掏 出 一 塊 石 子 來 、 用 機 弦 甩 去 、 打 中 非 利 士 人 的 額 . 石 子 進 人 額 內 、 他 就 仆 倒 、 面 伏 於 的 。

50 這 樣 、 大 衛 用 機 弦 甩 石 、 勝 了 那 非 利 士 人 、 打 死 他 . 大 衛 手 中 卻 沒 有 刀 。

51 大 衛 跑 去 、 站 在 非 利 士 人 身 旁 、 將 他 的 刀 從 鞘 中 拔 出 來 、 殺 死 他 、 割 了 他 的 頭 。 非 利 士 眾 人 看 見 他 們 討 戰 的 勇 士 死 了 、 就 都 逃 跑 。

52 以 色 列 人 和 猶 大 人 便 起 身 、 吶 喊 、 追 趕 非 利 士 人 、 直 到 迦 特 〔 或 作 該 〕 和 以 革 倫 的 城 門 。 被 殺 的 非 利 士 人 、 倒 在 沙 拉 音 的 路 上 、 直 到 迦 特 、 和 以 革 倫 。

53 以 色 列 人 追 趕 非 利 士 人 回 來 、 就 奪 了 他 們 的 營 盤 。

54 大 衛 將 那 非 利 士 人 的 頭 、 拿 到 耶 路 撒 冷 . 卻 將 他 軍 裝 放 在 自 己 的 帳 棚 裡 。

55 掃 羅 看 見 大 衛 去 攻 擊 非 利 士 人 、 就 問 元 帥 押 尼 珥 說 、 押 尼 珥 阿 、 那 少 年 人 是 誰 的 兒 子 。 押 尼 珥 說 、 我 敢 在 王 面 前 起 誓 、 我 不 知 道 。

56 王 說 、 你 可 以 問 問 那 幼 年 人 是 誰 的 兒 子 。

57 大 衛 打 死 非 利 士 人 回 來 、 押 尼 珥 領 他 到 掃 羅 面 前 、 他 手 中 拿 著 非 利 士 人 的 頭 。

58 掃 羅 問 他 說 少 年 人 哪 、 你 是 誰 的 兒 子 。 大 衛 說 、 我 是 你 僕 人 伯 利 恆 人 耶 西 的 兒 子 。