1 Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,

2 apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá e ponha tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome

3 e dizer ao sacerdote que estiver exercendo o cargo naquela ocasião: "Declaro hoje ao Senhor, ao seu Deus, que vim para a terra que o Senhor jurou aos nossos antepassados que nos daria".

4 O sacerdote apanhará a cesta das suas mãos e a colocará em frente do altar do Senhor, do seu Deus.

5 Então vocês declararão perante o Senhor, o seu Deus: "O meu pai era um arameu errante. Ele desceu ao Egito com pouca gente e ali viveu e se tornou uma grande nação, poderosa e numerosa.

6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos oprimiram, sujeitando-nos a trabalhos forçados.

7 Então clamamos ao Senhor, ao Deus dos nossos antepassados, e o Senhor ouviu a nossa voz e viu o nosso sofrimento, a nossa fadiga e a opressão que sofríamos.

8 Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.

9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra onde manam leite e mel.

10 E agora trago os primeiros frutos do solo que tu, ó Senhor, me deste". Ponham a cesta perante o Senhor, o seu Deus, e curvem-se perante ele.

11 Vocês e os levitas e os estrangeiros que estiverem no meio de vocês se alegrarão com todas as coisas boas que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e às suas famílias.

12 Quando tiverem separado o dízimo de tudo quanto produziram no terceiro ano, o ano do dízimo, entreguem-no ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que possam comer até saciar-se nas cidades de vocês.

13 Depois digam ao Senhor, ao seu Deus: "Retirei da minha casa a porção sagrada e dei-a ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, de acordo com tudo o que ordenaste. Não me afastei dos teus mandamentos nem esqueci nenhum deles.

14 Não comi nada da porção sagrada enquanto estive de luto, nada retirei dela enquanto estive impuro, e dela não ofereci nada aos mortos. Obedeci ao Senhor, ao meu Deus; fiz tudo o que me ordenaste.

15 Olha dos céus, da tua santa habitação, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, terra onde manam leite e mel".

16 O Senhor, o seu Deus, lhes ordena hoje que sigam estes decretos e ordenanças; obedeçam-lhes atentamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.

17 Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.

18 E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que guardar todos os seus mandamentos.

19 Ele declarou que lhes dará uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez, e que vocês serão um povo santo para o Senhor, para o seu Deus, conforme ele prometeu.

1 你 進 去 得 了 耶 和 華 你   神 所 賜 你 為 業 之 地 居 住 、

2 就 要 從 耶 和 華 你   神 賜 你 的 地 上 、 將 所 收 的 各 種 初 熟 的 土 產 、 取 些 來 、 盛 在 筐 子 裡 、 往 耶 和 華 你   神 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 去 .

3 見 當 時 作 祭 司 的 、 對 他 說 、 我 今 日 向 耶 和 華 你   神 、 明 認 我 已 來 到 耶 和 華 向 我 們 列 祖 起 誓 應 許 賜 給 我 們 的 地 。

4 祭 司 就 從 你 手 裡 取 過 筐 子 來 、 放 在 耶 和 華 你   神 的 壇 前 。

5 你 要 在 耶 和 華 你   神 面 前 說 、 我 祖 原 是 一 個 將 亡 的 亞 蘭 人 、 下 到 埃 及 寄 居 . 他 人 口 稀 少 、 在 那 裡 卻 成 了 又 大 、 又 強 、 人 數 很 多 的 國 民 。

6 埃 及 人 惡 待 我 們 、 苦 害 我 們 、 將 苦 工 加 在 我 們 身 上 .

7 於 是 我 們 哀 求 耶 和 華 我 們 列 祖 的   神 、 耶 和 華 聽 見 我 們 的 聲 音 、 看 見 我 們 所 受 的 困 苦 、 勞 碌 、 欺 壓 、

8 他 就 用 大 能 的 手 和 伸 出 來 的 膀 臂 、 並 大 可 畏 的 事 、 與 神 蹟 、 奇 事 、 領 我 們 出 了 埃 及 .

9 將 我 們 領 進 這 地 方 、 把 這 流 奶 與 蜜 之 地 賜 給 我 們 。

10 耶 和 華 阿 、 現 在 我 把 你 所 賜 給 我 地 上 初 熟 的 土 產 奉 了 來 . 隨 後 你 要 把 筐 子 放 在 耶 和 華 你   神 面 前 、 向 耶 和 華 你 的   神 下 拜 。

11 你 和 利 未 人 、 並 在 你 們 . 中 間 寄 居 的 、 要 因 耶 和 華 你   神 所 賜 你 和 你 家 的 一 切 福 分 歡 樂 。

12 每 逢 三 年 、 就 是 十 分 取 一 之 年 、 你 取 完 了 一 切 土 產 的 十 分 之 一 、 要 分 給 利 未 人 、 和 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 、 使 他 們 在 你 城 中 可 以 喫 得 飽 足 。

13 你 又 要 在 耶 和 華 你   神 面 前 說 、 我 已 將 聖 物 從 我 家 裡 拿 出 來 、 給 了 利 未 人 和 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 、 是 照 你 所 吩 咐 我 的 一 切 命 令 、 你 的 命 令 我 都 沒 有 違 背 、 也 沒 有 忘 記 。

14 我 守 喪 的 時 候 、 沒 有 喫 這 聖 物 、 不 潔 淨 的 時 候 、 也 沒 有 拿 出 來 、 又 沒 有 為 死 人 送 去 、 我 聽 從 了 耶 和 華 我   神 的 話 、 都 照 你 所 吩 咐 的 行 了 。

15 求 你 從 天 上 你 的 聖 所 垂 看 、 賜 福 給 你 的 百 姓 以 色 列 、 與 你 所 賜 給 我 們 的 地 、 就 是 你 向 我 們 列 祖 起 誓 賜 我 們 流 奶 與 蜜 之 地 。

16 耶 和 華 你 的   神 今 日 吩 咐 你 行 這 些 律 例 、 典 章 、 所 以 你 要 盡 心 、 盡 性 、 謹 守 遵 行 。

17 你 今 日 認 耶 和 華 為 你 的   神 、 應 許 遵 行 他 的 道 、 謹 守 他 的 律 例 、 誡 命 、 典 章 、 聽 從 他 的 話 。

18 耶 和 華 今 日 照 他 所 應 許 你 的 、 也 認 你 為 他 的 子 民 、 使 你 謹 守 他 的 一 切 誡 命 、

19 又 使 你 得 稱 讚 、 美 名 、 尊 榮 、 超 乎 他 所 造 的 萬 民 之 上 、 並 照 他 所 應 許 的 、 使 你 歸 耶 和 華 你   神 為 聖 潔 的 民 。