1 Depois, voltamos e subimos rumo a Basã. Ogue, rei de Basã, atacou-nos com todo o seu exército, em Edrei.

2 O Senhor me disse: "Não tenha medo dele, pois eu o entreguei em suas mãos, com todo o seu exército, e dei-lhe também a terra dele. Você fará com ele como fez com Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom".

3 Então o Senhor, o nosso Deus, também nos entregou em nossas mãos Ogue, rei de Basã, e todo o seu exército. Nós os derrotamos, sem deixar nenhum sobrevivente.

4 Naquela ocasião conquistamos todas as suas cidades. Não houve cidades que não tomássemos. Foram sessenta cidades, em toda a região de Argobe, o reino de Ogue, em Basã.

5 Todas essas cidades eram fortificadas com muros altos e com portas e trancas. Além delas havia muitas cidades sem muros.

6 Nós as destruímos completamente, tal como havíamos feito com Seom, rei de Hesbom, destruindo todas as cidades, matando também os homens, as mulheres e as crianças.

7 Mas os animais todos e o despojo das cidades tomamos como espólio de guerra.

8 Foi assim que, naquela ocasião, tomamos desses dois reis amorreus o território a leste do Jordão, que vai desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom.

9 ( Os sidônios chamam o Hermom de Siriom; e os amorreus o chamam Senir. )

10 Conquistamos todas as cidades do planalto, e toda a Gileade, e também toda a Basã, até Salcá e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã.

11 Ogue, rei de Basã, era o único sobrevivente dos refains. Sua cama era de ferro e tinha, pela medida comum, quatro metros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura. Ela ainda está em Rabá dos amonitas.

12 Da terra da qual tomamos posse naquela época, o território que vai de Aroer, junto ao ribeiro do Arnom, até mais da metade dos montes de Gileade com as suas cidades, dei-o às tribos de Rúben e de Gade.

13 O restante de Gileade e também toda a Basã, o reino de Ogue, dei-o à metade da tribo de Manassés. ( Toda a região de Argobe em Basã era conhecida no passado como a terra dos refains.

14 Jair, um descendente de Manassés, conquistou toda a região de Argobe até à fronteira dos gesuritas e dos maacatitas; essa região recebeu o seu nome, de modo que até hoje Basã é chamada Povoados de Jair. )

15 E dei Gileade a Maquir.

16 Às tribos de Rúben e de Gade dei a região que vai de Gileade, até o ribeiro do Arnom ( a fronteira passava bem no meio do vale ) e até o vale do Jaboque, na fronteira dos amonitas.

17 Dei-lhe também a Arabá, tendo como fronteira ocidental o Jordão, desde Quinerete até o mar da Arabá, que é o mar Salgado, abaixo das encostas do Pisga.

18 Naquela ocasião eu lhes ordenei o seguinte: O Senhor, o Deus de vocês, deu-lhes esta terra para que dela tomem posse. Todos os guerreiros devem marchar à frente dos seus irmãos israelitas, armados para a guerra!

19 Deixem nas cidades que lhes dei as mulheres, as crianças e os grandes rebanhos, que eu sei que vocês possuem,

20 até que o Senhor conceda descanso aos seus outros irmãos israelitas como deu a vocês, e tomem eles posse da terra que o Senhor, o Deus de vocês, está dando a eles, do outro lado do Jordão. Depois vocês poderão retornar, cada um à propriedade que lhes dei.

21 Naquela ocasião também ordenei a Josué: "Você viu com os seus próprios olhos tudo o que o Senhor, o Deus de vocês, fez com estes dois reis. Assim o Senhor fará com todos os reinos pelos quais vocês terão que passar.

22 Não tenham medo deles. O Senhor, o Deus de vocês, é quem lutará por vocês".

23 Naquela ocasião implorei ao Senhor:

24 "Ó Soberano Senhor, tu começaste a mostrar a teu servo a tua grandeza e a tua mão poderosa! Que Deus existe no céu ou na terra que possa realizar as tuas obras e os teus feitos poderosos?

25 Deixa-me atravessar, eu te suplico, e ver a boa terra do outro lado do Jordão, a bela região montanhosa e o Líbano! "

26 Todavia, por causa de vocês, o Senhor irou-se contra mim e não quis me atender. "Basta", ele disse. "Não me fale mais sobre isso.

27 Suba ao ponto mais alto do Pisga e olhe para o Oeste, para o Norte, para o Sul, e para o Leste. Veja a terra com os seus próprios olhos, pois você não atravessará o Jordão.

28 Portanto, dê ordens a Josué, fortaleça-o e encoraje-o; porque será ele que atravessará à frente deste povo, e lhes repartirá por herança a terra que você apenas verá".

29 Então ficamos acampados no vale, diante de Bete-Peor.

1 以 後 我 們 轉 回 向 巴 珊 去 、 巴 珊 王 噩 和 他 的 眾 民 都 出 來 、 在 以 得 來 與 我 們 交 戰 。

2 耶 和 華 對 我 說 、 不 要 怕 他 、 因 我 已 將 他 和 他 的 眾 民 、 並 他 的 地 、 都 交 在 你 手 中 、 你 要 待 他 像 從 前 待 住 希 實 本 的 亞 摩 利 王 西 宏 一 樣 。

3 於 是 耶 和 華 我 們 的   神 、 也 將 巴 珊 王 噩 、 和 他 的 眾 民 、 都 交 在 我 們 手 中 、 我 們 殺 了 他 們 、 沒 有 留 下 一 個 。

4 那 時 我 們 奪 了 他 所 有 的 城 、 共 有 六 十 座 、 沒 有 一 座 城 不 被 我 們 所 奪 、 這 為 亞 珥 歌 伯 的 全 境 、 就 是 巴 珊 地 、 噩 王 的 國 。

5 這 些 城 都 有 堅 固 的 高 牆 、 有 門 有 閂 . 此 外 還 有 許 多 無 城 牆 的 鄉 村 。

6 我 們 將 這 些 都 毀 滅 了 、 像 從 前 待 希 實 本 王 西 宏 一 樣 、 把 有 人 煙 的 各 城 、 連 女 人 帶 孩 子 、 盡 都 毀 滅 。

7 惟 有 一 切 牲 畜 、 和 城 中 的 財 物 、 都 取 為 自 己 的 掠 物 。

8 那 時 我 們 從 約 但 河 東 兩 個 亞 摩 利 王 的 手 、 將 亞 嫩 谷 直 到 黑 門 山 之 地 奪 過 來 。

9 ( 這 黑 門 山 、 西 頓 人 稱 為 西 連 、 亞 摩 利 人 稱 為 示 尼 珥 。 )

10 就 是 奪 了 平 原 的 各 城 、 基 列 全 地 、 巴 珊 全 地 、 直 到 撒 迦 、 和 以 得 來 、 都 是 巴 珊 王 噩 國 內 的 城 邑 。

11 ( 利 乏 音 人 所 剩 下 的 、 只 有 巴 珊 王 噩 . 他 的 床 是 鐵 的 、 長 九 肘 、 寬 四 肘 、 都 是 以 人 肘 為 度 . 現 今 豈 不 是 在 亞 捫 人 的 拉 巴 麼 。 )

12 那 時 我 們 得 了 這 地 . 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 起 、 我 將 基 列 山 地 的 一 半 、 並 其 中 的 城 邑 、 都 給 了 流 便 人 、 和 迦 得 人 。

13 其 餘 的 基 列 地 、 和 巴 珊 全 地 、 就 是 噩 王 的 國 、 我 給 了 瑪 拿 西 半 支 派 . 亞 珥 歌 伯 全 地 乃 是 巴 珊 全 地 、 這 叫 作 利 乏 音 人 之 地 。

14 瑪 拿 西 的 子 孫 睚 珥 、 佔 了 亞 珥 歌 伯 全 境 、 直 到 基 述 人 、 和 瑪 迦 人 的 交 界 、 就 按 自 己 的 名 稱 這 巴 珊 地 為 哈 倭 特 睚 珥 、 直 到 今 日 。

15 我 又 將 基 列 給 了 瑪 吉 。

16 從 基 列 到 亞 嫩 谷 、 以 谷 中 為 界 、 直 到 亞 捫 人 交 界 的 雅 博 河 、 我 給 了 流 便 人 、 和 迦 得 人 .

17 又 將 亞 拉 巴 、 和 靠 近 約 但 河 之 地 、 從 基 尼 烈 直 到 亞 拉 巴 海 、 就 是 鹽 海 、 並 毘 斯 迦 山 根 東 邊 之 地 . 都 給 了 他 們 。

18 那 時 我 吩 咐 你 們 說 、 耶 和 華 你 們 的   神 、 已 將 這 地 賜 給 你 們 為 業 . 你 們 所 有 的 勇 士 、 都 要 帶 著 兵 器 、 在 你 們 的 弟 兄 以 色 列 人 前 面 過 去 。

19 但 你 們 的 妻 子 、 孩 子 、 牲 畜 ( 我 知 道 你 們 有 許 多 的 牲 畜 ) 可 以 住 在 我 所 賜 給 你 們 的 各 城 裡 .

20 等 到 你 們 弟 兄 在 約 但 河 那 邊 、 也 得 耶 和 華 你 們   神 所 賜 給 他 們 的 地 、 又 使 他 們 得 享 平 安 、 與 你 們 一 樣 、 你 們 纔 可 以 回 到 我 所 賜 給 你 們 為 業 之 地 。

21 那 時 我 吩 咐 約 書 亞 說 、 你 親 眼 看 見 了 耶 和 華 你   神 向 這 二 王 所 行 的 、 耶 和 華 也 必 向 你 所 要 去 的 各 國 照 樣 行 。

22 你 不 要 怕 他 們 、 因 那 為 你 爭 戰 的 、 是 耶 和 華 你 的   神 。

23 那 時 我 懇 求 耶 和 華 說 、

24 主 耶 和 華 阿 、 你 已 將 你 的 大 力 大 能 顯 給 僕 人 看 、 在 天 上 、 在 地 下 、 有 甚 麼 神 能 像 你 行 事 、 像 你 有 大 能 的 作 為 呢 。

25 求 你 容 我 過 去 、 看 約 但 河 那 邊 的 美 地 、 就 是 那 佳 美 的 山 地 、 和 利 巴 嫩 。

26 但 耶 和 華 因 你 們 的 緣 故 向 我 發 怒 、 不 應 允 我 、 對 我 說 、 罷 了 、 你 不 要 向 我 再 題 這 事 。

27 你 且 上 毘 斯 迦 山 頂 去 、 向 東 、 西 、 南 、 北 、 舉 目 觀 望 、 因 為 你 必 不 能 過 這 約 但 河 。

28 你 卻 要 囑 咐 約 書 亞 、 勉 勵 他 、 使 他 膽 壯 、 因 為 他 必 在 這 百 姓 前 面 過 去 使 他 們 承 受 你 所 要 觀 看 之 地 。

29 於 是 我 們 住 在 伯 毘 珥 對 面 的 谷 中 。