1 Os israelitas voltaram a fazer o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.

2 Certo homem de Zorá, chamado Manoá, do clã da tribo de Dã, tinha mulher estéril.

3 Certo dia o anjo do Senhor apareceu a ela e lhe disse: "Você é estéril, não tem filhos, mas engravidará e dará à luz um filho.

4 Todavia, tenha cuidado, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro;

5 e não se passará navalha na cabeça do filho que você vai ter, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus desde o nascimento; ele iniciará a libertação de Israel das mãos dos filisteus".

6 Então a mulher foi contar tudo ao seu marido: "Um homem de Deus veio falar comigo. Era como um anjo de Deus, de aparência impressionante. Não lhe perguntei de onde tinha vindo, e ele não me disse o seu nome,

7 mas ele me assegurou: ‘Você engravidará e dará à luz um filho. Todavia, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus, desde o nascimento até o dia da sua morte’ ".

8 Então Manoá orou ao Senhor: "Senhor, eu te imploro que o homem de Deus que enviaste volte para nos instruir sobre o que fazer com o menino que vai nascer".

9 Deus ouviu a oração de Manoá, e o anjo de Deus veio novamente falar com a mulher quando ela estava sentada no campo; Manoá, seu marido, não estava com ela.

10 Mas ela foi correndo contar ao marido: "O homem que me apareceu outro dia está aqui! "

11 Manoá levantou-se e seguiu a mulher. Quando se aproximou do homem, perguntou: "És tu o que falaste com a minha mulher? " "Sim", disse ele.

12 "Quando as suas palavras se cumprirem", Manoá perguntou, "como devemos criar o menino? O que ele deverá fazer? "

13 O Anjo do Senhor respondeu: "Sua mulher terá que seguir tudo o que eu lhe ordenei.

14 Ela não poderá comer nenhum produto da videira, nem vinho ou bebida fermentada, nem comer nada impuro. Terá que obedecer a tudo o que lhe ordenei".

15 Manoá disse ao Anjo do Senhor: "Gostaríamos que ficasses conosco; queremos oferecer-te um cabrito".

16 O anjo do Senhor respondeu: "Se eu ficar, não comerei nada. Mas, se você preparar um holocausto, ofereça-o ao Senhor". Manoá não sabia que ele era o anjo do Senhor.

17 Então Manoá perguntou ao anjo do Senhor: "Qual é o teu nome, para que te prestemos homenagem quando se cumprir a tua palavra? "

18 Ele respondeu: "Por que pergunta o meu nome? Meu nome está além do entendimento".

19 Então Manoá apanhou um cabrito e a oferta de cereal, e os ofereceu ao Senhor sobre uma rocha. E o Senhor fez algo estranho enquanto Manoá e sua mulher observavam:

20 Quando a chama do altar subiu ao céu, o Anjo do Senhor subiu na chama. Vendo isso, Manoá e à sua mulher prostraram-se, rosto em terra.

21 Como o Anjo do Senhor não voltou a manifestar-se a Manoá e à sua mulher, Manoá percebeu que era o Anjo do Senhor.

22 "Sem dúvida vamos morrer! " disse ele à mulher, "pois vimos a Deus! "

23 Mas a sua mulher respondeu: "Se o Senhor tivesse a intenção de nos matar, não teria aceitado o holocausto e a oferta de cereal das nossas mãos, nem nos teria mostrado todas essas coisas, nem nos teria revelado o que agora nos revelou".

24 A mulher deu à luz um menino e pôs-lhe o nome de Sansão. Ele cresceu, e o Senhor o abençoou,

25 e o Espírito do Senhor começou a agir nele quando ele se achava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.

1 以 色 列 人 又 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 耶 和 華 將 他 們 交 在 非 利 士 人 手 中 四 十 年 。

2 那 時 有 一 個 瑣 拉 人 、 是 屬 但 族 的 、 名 叫 瑪 挪 亞 . 他 的 妻 不 懷 孕 、 不 生 育 。

3 耶 和 華 的 使 者 向 那 婦 人 顯 現 、 對 他 說 、 向 來 你 不 懷 孕 、 不 生 育 、 如 今 你 必 懷 孕 生 一 個 兒 子 .

4 所 以 你 當 謹 慎 、 清 酒 濃 酒 都 不 可 喝 、 一 切 不 潔 之 物 也 不 可 喫 。

5 你 必 懷 孕 生 一 個 兒 子 、 不 可 用 剃 頭 刀 剃 他 的 頭 、 因 為 這 孩 子 一 出 胎 就 歸   神 作 拿 細 耳 人 . 他 必 起 首 拯 救 以 色 列 人 脫 離 非 利 士 人 的 手 。

6 婦 人 就 回 去 對 丈 夫 說 、 有 一 個 神 人 到 我 面 前 來 、 他 的 相 貌 如   神 使 者 的 相 貌 、 甚 是 可 畏 、 我 沒 有 問 他 從 那 裡 來 、 他 也 沒 有 將 他 的 名 告 訴 我 、

7 卻 對 我 說 、 你 要 懷 孕 生 一 個 兒 子 、 所 以 清 酒 濃 酒 都 不 可 喝 、 一 切 不 潔 之 物 也 不 可 喫 、 因 為 這 孩 子 從 出 胎 一 直 到 死 必 歸   神 作 拿 細 耳 人 。

8 瑪 挪 亞 就 祈 求 耶 和 華 說 、 主 阿 、 求 你 再 差 遣 那 神 人 到 我 們 這 裡 來 、 好 指 教 我 們 怎 樣 待 這 將 要 生 的 孩 子 。

9   神 應 允 瑪 挪 亞 的 話 . 婦 人 正 坐 在 田 間 的 時 候 、   神 的 使 者 又 到 他 那 裡 、 他 丈 夫 瑪 挪 亞 卻 沒 有 同 他 在 一 處 。

10 婦 人 急 忙 跑 去 告 訴 丈 夫 說 、 那 日 到 我 面 前 來 的 人 、 又 向 我 顯 現 。

11 瑪 挪 亞 起 來 跟 隨 他 的 妻 來 到 那 人 面 前 、 對 他 說 、 與 這 婦 人 說 話 的 就 是 你 麼 . 他 說 、 是 我 。

12 瑪 挪 亞 說 、 願 你 的 話 應 驗 . 我 們 當 怎 樣 待 這 孩 子 、 他 後 來 當 怎 樣 呢 。

13 耶 和 華 的 使 者 對 瑪 挪 亞 說 、 我 告 訴 婦 人 的 一 切 事 、 他 都 當 謹 慎 。

14 葡 萄 樹 所 結 的 都 不 可 喫 . 清 酒 濃 酒 都 不 可 喝 . 一 切 不 潔 之 物 也 不 可 喫 . 凡 我 所 吩 咐 的 他 都 當 遵 守 。

15 瑪 挪 亞 對 耶 和 華 的 使 者 說 、 求 你 容 我 們 款 留 你 、 好 為 你 豫 備 一 隻 山 羊 羔 。

16 耶 和 華 的 使 者 對 瑪 挪 亞 說 、 你 雖 然 款 留 我 、 我 卻 不 喫 你 的 食 物 . 你 若 豫 備 燔 祭 就 當 獻 與 耶 和 華 。 原 來 瑪 挪 亞 不 知 道 他 是 耶 和 華 的 使 者 。

17 瑪 挪 亞 對 耶 和 華 的 使 者 說 、 請 將 你 的 名 告 訴 我 、 到 你 話 應 驗 的 時 候 、 我 們 好 尊 敬 你 。

18 耶 和 華 的 使 者 對 他 說 、 你 何 必 問 我 的 名 、 我 名 是 奇 妙 的 。

19 瑪 挪 亞 將 一 隻 山 羊 羔 和 素 祭 、 在 磐 石 上 獻 與 耶 和 華 . 使 者 行 奇 妙 的 事 、 瑪 挪 亞 和 他 的 妻 觀 看 .

20 見 火 燄 從 壇 上 往 上 升 、 耶 和 華 的 使 者 在 壇 上 的 火 燄 中 也 升 上 去 了 . 瑪 挪 亞 和 他 的 妻 看 見 、 就 俯 伏 於 地 。

21 耶 和 華 的 使 者 不 再 向 瑪 挪 亞 和 他 的 妻 顯 現 . 瑪 挪 亞 纔 知 道 他 是 耶 和 華 的 使 者 。

22 瑪 挪 亞 對 他 的 妻 說 、 我 們 必 要 死 、 因 為 看 見 了   神 。

23 他 的 妻 卻 對 他 說 、 耶 和 華 若 要 殺 我 們 、 必 不 從 我 們 手 裡 收 納 燔 祭 和 素 祭 、 並 不 將 這 一 切 事 指 示 我 們 、 今 日 也 不 將 這 些 話 告 訴 我 們 。

24 後 來 婦 人 生 了 一 個 兒 子 、 給 他 起 名 叫 參 孫 . 孩 子 長 大 、 耶 和 華 賜 福 與 他 。

25 在 瑪 哈 尼 但 、 就 是 瑣 拉 和 以 實 陶 中 間 、 耶 和 華 的 靈 纔 感 動 他 。